Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.412.27 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom 22. Januar 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun

0.193.412.27 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 22 gennaio 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  Hat das Vergleichsverfahren nicht zum Ziel geführt oder haben die Hohen Vertragsparteien vereinbart, auf ein vorgängiges Vergleichsverfahren zu verzichten, so können sie sich im gemeinsamen Einvernehmen oder durch einseitige Klage gemäss den Bestimmungen seines Statuts4 an den Internationalen Gerichtshof wenden, sofern die Streitigkeit rechtlicher Natur ist und zum Gegenstand hat:

a.
die Auslegung eines Vertrages;
b.
irgendwelche Fragen des Völkerrechts;
c.
das Bestehen einer Tatsache, die, wenn sie bewiesen wäre, die Verletzung einer internationalen Verpflichtung bedeuten würde;
d.
die Art oder den Umfang einer wegen Verletzung einer internationalen Verpflichtung geschuldeten Wiedergutmachung.

2.  Im Falle einer Meinungsverschiedenheit über die Zuständigkeit des Gerichtshofes entscheidet der Gerichtshof.

3.  Die Parteien können vereinbaren, dem Gerichtshof auch solche Streitigkeiten zu unterbreiten, die unter keine der in Absatz 1 erwähnten Kategorien fallen.

Durch diese Bestimmung wird die Fähigkeit des Gerichtshofes, mit Zustimmung der Parteien ex aequo et bono zu entscheiden, nicht beeinträchtigt.

Art. 14

1.  Se la conciliazione non ha avuto successo o se era stato convenuto di non esperirla, le Parti possono adire, con istanza comune o separata, la Corte Internazionale di Giustizia, giusta lo statuto4 della medesima, purché la controversia sia di carattere giuridico e verta

a.
sull’interpretazione d’una convenzione;
b.
su una questione di diritto internazionale;
c.
sull’accertamento d’un fatto che costituirebbe una violazione d’un obbligo internazionale;
d.
sulla specie e l’entità di una riparazione dovuta per trasgressione d’un obbligo internazionale.

2.  La Corte si pronuncia anche sulle contestazioni della propria competenza.

3.  Le Parti possono convenire di sottoporre alla Corte vertenze esulanti dall’elencazione data al capoverso 1.

Il disposto non preclude alla Corte di statuire, con l’accordo delle Parti, ex aequo et bono.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.