0.193.411.63
BS 11 327; BB1 1924 III 700
Originaltext
Abgeschlossen am 11 Oktober 1924
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Dezember 19242
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 1. Mai 1925
In Kraft getreten am 1. Mai 1925
(Stand am 1. Mai 1927)
1 Die Weitergeltung dieses Vertrages und des Schlussprotokolls ist festgestellt worden durch Bst. C Ziff. 2 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/ 11. Okt. 1949 (SR 0.196.116.32).
2 AS 41 278
0.193.411.63
CS 11 242; FF 1924 III 700 ediz. ted. 728 ediz. franc.
Traduzione
Conchiuso l’11 ottobre 1924
Approvato dall’Assemblea federale il 17 dicembre 19242
Istrumenti di ratificazione scambiati il 1° maggio 1925
Entrato in vigore il 1° maggio 1925
(Stato 1° maggio 1927)
1 La validità del presente Trattato e del suo Prot. fin. è stata accertata dalla lett. C n.2 dello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. 1949 (RS 0.196.116.32).
2 RU 41 260
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.