1. Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung auf Streitigkeiten, die auf Grund einer zwischen den Parteien getroffenen oder in der Folge zu treffenden Vereinbarung einem anderen Verfahren zur friedlichen Beilegung zu unterwerfen sind. Hinsichtlich der in Artikel 1 bezeichneten Streitigkeiten verzichten jedoch die Hohen Vertragschliessenden Parteien darauf, sich untereinander auf Vereinbarungen zu berufen, die kein zu einer verbindlichen Entscheidung führendes Verfahren vorsehen.
2. Durch dieses Übereinkommen wird die Anwendung der am 4. November 19506 unterzeichneten Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten und des am 20. März 1952 unterzeichneten Zusatzprotokolls zu dieser Konvention nicht berührt.
1. Le disposizioni della presente Convenzione non si applicano alle controversie che le parti abbiano convenuto o convenissero di sottoporre a un 1 altra procedura di regolamento pacifico. Nondimeno, quanto alle controversie previste nell’articolo 1, le Alte Parti Contraenti rinunciano a valersi tra esse d’accordi che non prevedano una procedura che conduca a una decisione obbligatoria.
2. La presente Convenzione non tocca l’applicazione delle disposizioni della Convenzione per la salvaguardia dei Diritti dell’Uomo e delle libertà fondamentali firmata Il 4 novembre 19506 e dei Protocollo addizionale alla stessa, firmato il 20 marzo 1952.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.