1. Die Organisation geniesst im Rahmen ihrer amtlichen Tätigkeit Immunität von der Gerichtsbarkeit und Vollstreckung ausser in folgenden Fällen:
2. Die Gebäude oder Gebäudeteile, das anliegende Gelände sowie die Guthaben und die sonstigen Vermögenswerte, die Eigentum der Organisation sind oder von der Organisation für ihre Zwecke verwendet werden, dürfen – unabhängig davon, wo sie sich befinden und wer sie innehat – nicht Gegenstand irgendeiner Zwangsvollstreckungsmassnahme oder Requisition sein, sofern diese nicht zur Verhinderung oder Untersuchung von Unfällen, an denen der Organisation gehörende oder für sie betriebene Kraftfahrzeuge beteiligt sind, vorübergehend notwendig sind.
3. Ist eine Enteignung aus Gründen des öffentlichen Interesses erforderlich, so müssen alle geeigneten Massnahmen getroffen werden, um zu verhindern, dass sie die Ausübung der Tätigkeiten der Organisation beeinträchtigt, und es ist im voraus und unverzüglich eine angemessene Entschädigung zu leisten.
1. Nell’ambito delle sue attività ufficiali, l’Organizzazione beneficia dell’immunità di giurisdizione e d’esecuzione, salvo:
2. Gli edifici o loro parti, il terreno adiacente, gli averi e i beni di proprietà dell’Organizzazione o da questa utilizzati per i suoi scopi, qualunque sia il luogo in cui si trovino e la persona che li detenga, non possono essere oggetto di alcun provvedimento di esecuzione forzata o di requisizione, salvo in quanto temporaneamente necessario per prevenire incidenti che coinvolgano autoveicoli appartenenti all’Organizzazione o circolanti per conto di quest’ultima e per svolgere le inchieste che siffatti incidenti possono provocare.
3. Se è necessaria un’espropriazione per fini d’utilità pubblica devono essere prese tutte le disposizioni appropriate onde impedire che essa costituisca un ostacolo all’esercizio delle attività dell’Organizzazione e deve essere versata un’indennità anticipata, tempestiva e adeguata.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.