0.192.122.632.13 Abkommen vom 31. August 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Agentur für Internationale Handelsinformation und -kooperation (AITIC) zur Festlegung des rechtlichen Statuts der Agentur in der Schweiz
0.192.122.632.13 Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera
Art. 19 Vorrechte und Immunitäten der mit Missionen für die AITIC beauftragten Experten
Die mit Missionen für die AITIC beauftragten Experten geniessen, unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit, folgende Vorrechte und Immunitäten:
- a)
- unter Vorbehalt von Artikel 20 dieses Abkommens auch nach Beendigung ihrer Funktion Immunität von der Gerichtsbarkeit bezüglich der von ihnen in Ausübung ihrer Funktion vorgenommenen Handlungen, einschliesslich ihrer mündlichen und schriftlichen Äusserungen;
- b)
- Unverletzbarkeit aller ihrer amtlichen Schriftstücke, Datenträger und Urkunden;
- c)
- Befreiung von allen Einwanderungsbeschränkungen, von der Meldepflicht für Ausländer und von jeder Verpflichtung zu nationalen Dienstleistungen;
- d)
- gleiche Erleichterungen hinsichtlich der Währungs- und Devisenvorschriften, wie sie den Vertretern ausländischer Regierungen in vorübergehender offizieller Mission gewährt werden;
- e)
- gleiche Immunitäten und Erleichterungen hinsichtlich ihres persönlichen Gepäcks wie diplomatische Vertreter.
Art. 19 Privilegi e immunità accordati agli esperti in missione per l’ACICI
Gli esperti in missione per l’ACICI, qualunque sia la loro cittadinanza, godono dei privilegi e delle immunità seguenti:
- a)
- immunità di giurisdizione, fatto salvo l’articolo 20 del presente Accordo, per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, compresi le parole e gli scritti, anche se tali persone hanno cessato le loro funzioni;
- b)
- inviolabilità di qualsiasi atto, supporto di dati e documento ufficiale;
- c)
- esenzione da qualsiasi misura restrittiva dell’entrata, da ogni formalità di registrazione degli stranieri e da qualsiasi obbligo di servizio nazionale;
- d)
- per quanto concerne le regolamentazioni monetarie o di cambio, agevolazioni analoghe a quelle accordate ai rappresentanti di governi esteri in missione ufficiale temporanea;
- e)
- per quanto concerne i loro bagagli personali, immunità e agevolazioni analoghe a quelle accordate agli agenti diplomatici.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.