1. Die Vertreter der Vertragsstaaten des Vertrages über den Waffenhandel, die in offizieller Eigenschaft an Konferenzen oder Tagungen im Rahmen des Vertrages über den Waffenhandel teilnehmen, geniessen in der Schweiz während der Ausübung ihrer amtlichen Tätigkeiten, sowie während der Reise zum und vom Tagungsort, folgende Vorrechte und Immunitäten:
2. Falls die Unterstellung unter irgendeine Steuer vom Wohnsitz des Steuerpflichtigen in der Schweiz abhängig ist, wird der Aufenthalt während der Zeit, während der sich die Vertreter der Vertragsstaaten des Vertrages über den Waffenhandel in der Schweiz aufhalten, um in der Ausübung ihres Amtes an Konferenzen oder Tagungen teilzunehmen, die ihm Rahmen des Vertrages über den Waffenhandel organsiert werden, nicht als Wohnsitz betrachtet.
3. Die Vorrechte und Immunitäten werden den Vertretern der Vertragsstaaten des Vertrages über den Waffenhandel nicht zu ihrem persönlichen Vorteil eingeräumt, sondern zwecks Gewährleistung der vollständig unabhängigen Ausübung ihrer Tätigkeit für das Sekretariat. Die zuständigen Behörden eines Vertragsstaates des Vertrages über den Waffenhandel heben deshalb die Immunität ihres Vertreters in all jenen Fällen auf, in denen die Immunität, nach Ansicht des Vertragsstaates, geeignet ist, die Ausübung der Justiz zu behindern und in denen diese aufgehoben werden kann, ohne dass der Zweck, für den sie gewährt wurde, beeinträchtigt würde.
1. I rappresentanti degli Stati Parte al Trattato sul commercio delle armi che partecipano in veste ufficiale alle conferenze o alle riunioni organizzate in virtù del succitato Trattato beneficiano in Svizzera, nell’esercizio delle loro funzioni ufficiali e durante i viaggi da e verso il luogo di riunione, dei privilegi e delle immunità seguenti:
2. Nel caso in cui l’incidenza di una qualsiasi imposta sia subordinata alla residenza del soggetto in Svizzera, i periodi durante i quali i rappresentanti degli Stati Parte al Trattato sul commercio delle armi si trovano in Svizzera per partecipare a conferenze o riunioni organizzate in virtù del succitato Trattato non sono considerati come periodi di residenza.
3. I privilegi e le immunità sono accordati ai rappresentanti degli Stati Parte al Trattato sul commercio delle armi non per conferire loro vantaggi personali, bensì allo scopo di garantire l’esercizio, in piena indipendenza, delle loro funzioni relative al Segretariato. Di conseguenza, le autorità competenti di uno Stato Parte al Trattato sul commercio delle armi revocano l’immunità del loro rappresentante in tutti i casi in cui lo Stato Parte giudica che tale immunità possa ostacolare l’azione della giustizia e ove essa possa essere revocata senza pregiudicare il conseguimento dell’obiettivo per il quale è stata accordata.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.