Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.451 Abkommen vom 17. Dezember 1986 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Lebensräume (UICN) zur Regelung der rechtlichen Stellung der Union in der Schweiz

0.192.122.451 Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell'Unione e del suo personale in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 14

Dieses Abkommen tritt in Kraft am 1. Januar 1987.

Geschehen und unterzeichnet in Bern, am 17. Dezember 1986, in doppelter Ausfertigung.


Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die Internationale Union
zur Erhaltung der Natur
und der natürlichen Lebensräume:

Direktor der Direktion
für internationale Organisationen:


Präsident der Union:

Franz Muheim

Kenton R. Miller

Art. 14

Il presente accordo entra in vigore il 1° gennaio 1987.

Fatto e firmato a Berna, il 17 dicembre 1986, in doppio esemplare.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Il capo della Direzione
delle organizzazioni internazionali:

Franz Muheim

Per l’Unione internazionale
Per la conservazione della natura
e delle sue risorse:
Il direttore generale:

Kenton R. Miller

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.