1. Dieses Abkommen kann auf Verlangen der einen oder andern Partei geändert werden.
2. In diesem Falle werden sich die beiden Parteien über die an den Bestimmungen dieses Abkommens vorzunehmenden Änderungen verständigen.
3. Sollten die Verhandlungen nicht innerhalb eines Jahres zu einer Einigung führen, so kann das Abkommen von der einen oder andern Partei unter Einhaltung einer Frist von zwei Jahren gekündigt werden.
Geschehen und unterzeichnet in Genf, am 22. Juli 1971, in doppelter Ausfertigung.
Für den | Für den |
Jean Humbert | Mohamed Mili |
1. Il presente accordo può essere modificato a domanda dell’una o dell’altra parte.
2. In tal caso, le due parti si concerteranno sulle modificazioni da apportare alle disposizioni del presente accordo.
3. Qualora un’intesa non sia raggiunta, mediante negoziati, nel termine di un anno, l’accordo potrà essere disdetto dall’una o dall’altra parte con preavviso di due anni.
Fatto e firmato a Ginevra, il 22 luglio 1971, in doppio esemplare.
Per il | Per l’Unione internazionale |
Jean Humbert | Mohamed Mili |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.