1. Die Vertreter der Mitglieder des Vereins, ihre Stellvertreter, die technischen Sachverständigen, Berater und Sekretäre von Delegationen, welche nach der Schweiz entsandt werden, um in amtlicher Eigenschaft bei Haupt- oder Nebenorganen des Vereins oder an von ihm einberufenen Konferenzen tätig zu sein, geniessen bei der Ausübung ihrer dienstlichen Tätigkeiten in der Schweiz und während ihrer Reisen in der Schweiz nach dem Versammlungsorte und von dort zurück folgende Vorrechte und Immunitäten:
2. Die Vertreter der Mitglieder haben das Recht, ihre amtlichen Mitteilungen zu chiffrieren und Dokumente oder Korrespondenz durch Kuriere oder Kuriergepäck gemäss Artikel 27 des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen vom 18. April 19615 zu empfangen oder zu versenden.
3. Um den Vertretern der Mitglieder des Vereins bei dessen Haupt‑ und Nebenorganen und an den vom Verein einberufenen Konferenzen volle Redefreiheit und volle Unabhängigkeit in der Ausübung ihrer dienstlichen Tätigkeiten zu gewährleisten, wird ihnen die Immunität von der Gerichtsbarkeit für ihre in dienstlicher Tätigkeit gemachten mündlichen und schriftlichen Äusserungen oder vollzogenen Handlungen auch noch gewährt, wenn sie nicht mehr Vertreter von Mitgliedern sind.
1. I rappresentanti dei membri dell’Unione, i loro aggiunti, i periti tecnici, consulenti e segretari di delegazioni inviate in Svizzera in qualità ufficiale presso organi principali e sussidiari dell’Unione come anche alle conferenze da lei convocate, godono, nell’esercizio delle loro funzioni in Svizzera e durante i viaggi in Svizzera in destinazione o in provenienza dal luogo di riunione, dei seguenti privilegi e immunità:
2. I rappresentanti dei Membri hanno il diritto di usare cifre nelle loro comunicazioni ufficiali e di ricevere o d’inviare documenti o corrispondenza mediante corriere o valigia diplomatica conformemente all’articolo 27 della Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche del 18 aprile 19615.
3. Nell’intento di garantire ai rappresentanti dei Membri dell’Unione presso i suoi organi principali e sussidiari e alle conferenze convocate dal l’Unione una completa libertà di parola e una completa indipendenza nel l’adempimento delle loro funzioni, l’immunità di giurisdizione quanto alle parole o agli scritti o agli atti da essi compiuti nell’esercizio delle loro funzioni continuerà ad esser loro concessa, anche se tali persone non sono più rappresentanti dei Membri.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.