1. Die im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Vorrechte und Immunitäten werden nicht eingeräumt, um den davon Begünstigten persönliche Vorteile zu verschaffen. Sie sind einzig und allein vorgesehen, um die freie Abwicklung der Tätigkeit des Gerichtshofs und die volle Unabhängigkeit der betreffenden Personen unter allen Umständen zu gewährleisten.
2. Der Gerichtshof hat nicht nur das Recht, sondern auch die Pflicht, die Immunität eines Mitglieds des Gerichtshofs, des Kanzlers oder eines Beamten der Kanzlei aufzuheben, wenn er der Auffassung ist, dass diese Immunität den normalen Gang der Rechtspflege hindert, und wenn die Aufhebung möglich ist, ohne dass dadurch die Interessen des Gerichtshofs betroffen werden.
1. I privilegi e le immunità contemplati dal presente Accordo non sono accordati nell’intento di concedere vantaggi personali a coloro che ne beneficiano. Sono istituiti unicamente al fine di garantire, in qualsiasi circostanza, il funzionamento della Corte e la completa indipendenza delle persone interessate.
2. La Corte ha non solo il diritto ma anche il dovere di levare l’immunità ad un membro della Corte, al cancelliere o ad un funzionario della sua Cancelleria qualora ritenga che l’immunità intralci il corso della giustizia e possa essere levata senza pregiudicare gli interessi della Corte.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.