1. Der Generaldirektor der INTELSAT notifiziert allen Staaten, die dieses Protokoll unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, die Hinterlegung jeder Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs‑ oder Beitrittsurkunde, das Inkrafttreten des Protokolls und alle anderen Mitteilungen im Zusammenhang mit dem Protokoll.
2. Sogleich nach Inkrafttreten dieses Protokolls lässt es der Generaldirektor der INTELSAT nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen5 bei deren Sekretariat registrieren.
3. Die Urschrift dieses Protokolls, dessen englischer, französischer und spanischer Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, wird beim Generaldirektor der INTELSAT hinterlegt; dieser übermittelt den INTELSAT‑Vertragsparteien beglaubigte Abschriften.
1. Il Direttore generale di INTELSAT informerà tutti gli Stati che hanno firmato il presente Protocollo, o che vi hanno aderito, del deposito di ciascuno strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione, della data d’entrata in vigore del presente Protocollo, nonché di tutte le altre comunicazioni relative al medesimo.
2. All’entrata in vigore del presente Protocollo, il Direttore generale di INTELSAT lo registrerà presso la Segreteria delle Nazioni Unite, giusta le disposizioni dell’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite4.
3. L’originale del presente Protocollo, i cui testi inglese, spagnolo e francese fanno parimente fede, sarà depositato presso il Direttore generale di INTELSAT, il quale ne invierà copia certificata conforme alle Parti di INTELSAT.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.