1. Vorbehaltlich des Absatzes 2 und der Artikel 5 und 6 sind die Gebäude und Räumlichkeiten der Organisation unverletzlich.
2. Die Organisation wird nicht erlauben, dass ihre Gebäude oder Räumlichkeiten einer Person als Zufluchtsstätte dienen, die wegen eines frisch begangenen Verbrechens oder Vergehens verfolgt wird oder gegen die eine gerichtliche Anordnung, ein Strafurteil oder ein Ausweisungsbefehl der örtlich zuständigen Behörden vorliegt.
1. Gli edifici ed i locali dell’Organizzazione sono inviolabili, con riserva del paragrafo 2 del presente articolo e degli articoli 5 e 6 qui appresso.
2. L’Organizzazione non permetterà che i suoi edifici o locali servano di rifugio ad una persona perseguita per crimine o per flagranza di reato3 oppure colpita da un mandato di giustizia, una condanna penale o un decreto d’espulsione, emanati dalle autorità territorialmente competenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.