(1) Die Räumlichkeiten der Organisation sind unverletzlich.
(2) Die Behörden der Staaten, in denen die Organisation Räumlichkeiten hat, dürfen diese Räumlichkeiten nur mit Zustimmung des Präsidenten des Europäischen Patentamts betreten. Bei Feuer oder einem anderen Unglück, das sofortige Schutzmassnahmen erfordert, wird diese Zustimmung vermutet.
(3) Die Zustellung einer Klageschrift oder sonstiger Schriftstücke, die sich auf ein gegen die Organisation gerichtetes Verfahren beziehen, in den Räumlichkeiten der Organisation stellt keinen Bruch der Unverletzlichkeit dar.
(1) I locali dell’Organizzazione sono inviolabili.
(2) Le autorità degli Stati in cui l’Organizzazione possiede dei locali possono penetrare in questi locali soltanto con il consenso del Presidente dell’Ufficio europeo dei brevetti. Questo consenso è supposto acquisito in caso di incendio o di altro incidente che richieda immediate misure protettive.
(3) La notifica nei locali dell’Organizzazione di qualsiasi atto di procedura relativo ad una causa intentata contro l’Organizzazione non costituisce infrazione dell’inviolabilità.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.