Stirbt ein Konsularbeamter, ohne an seinem Platze einen bezeichneten Stellvertreter zu hinterlassen, so wird die Ortsbehörde sofort, im Beisein eines Konsularagenten einer befreundeten Nation und zweier Angehöriger des Landes des verstorbenen Konsuls, oder, in Ermangelung der letztern, zweier angesehener Persönlichkeiten des Ortes, zur Versiegelung des Archives schreiten.
Hierüber ist ein Protokoll in zwei Doppeln aufzunehmen und das eine Exemplar dem Generalkonsul der Nation des Verstorbenen, oder in Ermangelung eines solchen dem nächsten Konsularbeamten zu übermitteln.
Zur Übergabe des Archivs an den neuen Konsularbeamten wird die Entsiegelung im Beisein der Ortsbehörde sowie der früher bei der Versiegelung zugegen gewesenen Personen stattfinden, falls diese noch an Ort und Stelle wohnen.
Qualora un funzionario consolare venga a cessare di vivere senza lasciare in suo luogo un vicegerente designato, l’autorità locale procederà immediatamente all’apposizione dei sigilli agli archivi in presenza di un agente consolare di una nazione amica e di due attinenti dei paese del console defunto o, in mancanza di questi ultimi, di due persone ragguardevoli del luogo.
Il verbale di questa operazione sarà steso in doppio esemplare, di cui l’uno dei dupli sarà trasmesso al console generale della nazione del defunto, o in mancanza del console generale, al funzionario consolare più vicino.
Per la consegna degli archivi al nuovo agente consolare, la levata dei sigilli si farà in presenza dell’autorità locale e di quelle persone che hanno assistito all’apposizione dei sigilli, se queste si trovano ancora in quel luogo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.