Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.191.01 Wiener Übereinkommen vom 18. April 1961 über diplomatische Beziehungen

0.191.01 Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961 sulle relazioni diplomatiche

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  Die Missionschefs sind in folgende drei Klassen eingeteilt:

a.
die Klasse der Botschafter oder Nuntien, die bei Staatsoberhäuptern beglaubigt sind, und sonstiger in gleichem Rang stehender Missionschefs;
b.
die Klasse der Gesandten, Minister und Internuntien, die bei Staatsoberhäuptern beglaubigt sind;
c.
die Klasse der Geschäftsträger, die bei Aussenministern beglaubigt sind.

2.  Abgesehen von Fragen der Rangfolge und der Etikette wird zwischen den Missionschefs kein Unterschied auf Grund ihrer Klasse gemacht.

Art. 14

1.  I capimissione sono distribuiti in tre classi:

a.
la classe degli ambasciatori o nunzi accreditati presso i capi di Stato e degli altri capimissioni di grado equivalente;
b.
la classe degli inviati, ministri o internunzi accreditati presso i capi di Stato;
c.
la classe degli incaricati d’affari accreditati presso i Ministeri degli Affari esteri.

2.  Salvo per quanto concerne la precedenza e il cerimoniale, non è fatta alcuna differenza tra i capimissione a cagione della loro classe.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.