(1) Diese Vereinbarung tritt 30 Tage nach ihrer Unterzeichnung in Kraft.
(2) Die vereinbarten Änderungen dieser Vereinbarung bestimmen die Form ihres Inkrafttretens.
(3) Bei einer Modifizierung der Dublin III-Verordnung und/oder der Durchführungsverordnung werden die Vertragsparteien diese Vereinbarung entsprechend ändern.
(4) Diese Vereinbarung ist unbefristet und kann von jeder der beiden Vertragsparteien in schriftlicher Form zu jeder Zeit gekündigt werden. In diesem Fall tritt diese Vereinbarung am ersten Tag des dritten Monats nach Erhalt der Kündigungsnote ausser Kraft.
(5) Diese Vereinbarung endet, wenn das DAA nicht mehr anwendbar ist oder wenn dieses gemäss Artikel 4 Absatz 7, 7 Absatz 3 oder Artikel 16 gekündigt wird.
(6) Vor dem Abschluss dieser Vereinbarung konsultieren die zuständigen Behörden die Europäische Kommission gemäss Artikel 36 Absatz 3 der Dublin III-Verordnung.
Gezeichnet zu Luxemburg, am 9. Oktober 2014.
Für die | Für das |
Mario Gattiker | Luc Derepas |
(1) Il presente accordo entra in vigore 30 giorni dopo la sua firma.
(2) Le modifiche del presente accordo convenute tra le Parti contraenti determinano le loro modalità d’entrata in vigore.
(3) In caso di emendamento del regolamento Dublino III e/o del regolamento d’applicazione, le Parti contraenti procedono alle necessarie modifiche del presente accordo.
(4) Il presente accordo è di durata indeterminata. Può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna Parte contraente previa notifica scritta. Perde validità il primo giorno del terzo mese seguente il ricevimento della nota di denuncia.
(5) Il presente accordo termina qualora l’AAD cessa di essere applicabile o è denunciato secondo i suoi articoli 4 paragrafo 7, 7 paragrafo 3 o 16.
(6) Prima di concludere il presente accordo, le autorità competenti consultano la Commissione europea conformemente all’articolo 36 paragrafo 3 del regolamento Dublino III.
Firmato a Lussemburgo il 9 ottobre 2014.
Per il | Per il |
Mario Gattiker | Luc Derepas |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.