0.142.36 Abkommen vom 1. Juni 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Einrichtung und den Betrieb des Internationalen Zentrums für Migrationspolitikentwicklung (ICMPD) in Wien
0.142.36 Accordo del 1° giugno 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente l'istituzione e il funzionamento del Centro internazionale per lo sviluppo delle politiche migratorie (ICMPD) a Vienna
Art. 4 Pflichten des Lenkungsausschusses
Der Lenkungsausschuss
- –
- übt die allgemeine Aufsicht über das ICMPD aus,
- –
- ernennt den ICMPD-Direktor,
- –
- genehmigt den Jahresbericht des ICMPD-Direktors,
- –
- genehmigt und finanziert das ordentliche ICMPD-Jahresbudget,
- –
- genehmigt den ICMPD-Jahresabschluss,
- –
- genehmigt das ICMPD-Arbeitsprogramm,
- –
- genehmigt das ICMPD-Tagungsprogramm,
- –
- genehmigt ICMPD-Abkommen,
- –
- genehmigt durch das oder dem ICMPD vorgeschlagene Programme,
- –
- unterstützt das ICMPD in seinen politischen Kontakten,
- –
- nimmt die ICMPD-Fortschrittsberichte zur Kenntnis,
- –
- berät den ICMPD-Direktor bezüglich wesentlicher Angelegenheiten,
- –
- ernennt die Mitglieder des Advisory Body,
- –
- berät und beschliesst über die Aufnahme weiterer Parteien.
Art. 4 Compiti del Comitato d’orientamento
Il Comitato d’orientamento:
- –
- esercita la vigilanza generale sull’ICMPD,
- –
- nomina il direttore dell’ICMPD,
- –
- approva il rapporto annuo del direttore dell’ICMPD,
- –
- approva e finanzia il bilancio annuo ordinario dell’ICMPD,
- –
- approva i conti annui dell’ICMPD,
- –
- approva il programma di lavoro dell’ICMPD,
- –
- approva il programma di conferenze dell’ICMPD,
- –
- approva gli accordi dell’ICMPD,
- –
- approva i progetti proposti da o all’ICMPD,
- –
- assiste l’ICMPD nei suoi contatti politici,
- –
- prende atto dei rapporti sulle attività dell’ICMPD in corso,
- –
- consiglia il direttore dell’ICMPD sulle questioni importanti,
- –
- nomina i membri dell’organo consultivo,
- –
- consiglia e decide in merito all’adesione di altre Parti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.