Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach der auf diplomatischem Weg erfolgten gegenseitigen Bekanntmachung, dass ihre inneren Vorschriften für das Inkrafttreten dieses Abkommens erfüllt sind in Kraft.
Geschehen zu Kiew, am 11. Juli 2003 in zwei Urschriften, jeweils in deutscher und ukrainischer Sprache, wobei beide Texte gleichermassen authentisch sind.
Für den | Für das |
Ruth Metzler-Arnold | Oleksandr O. Tschalyi |
Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la reciproca notifica per via diplomatica che le prescrizioni interne per l’entrata in vigore del presente Accordo sono adempite.
Fatto a Kiev l’11 luglio 2003 in due originali, in lingua tedesca e ucraina, ambo i testi facenti ugualmente fede.
Per il | Per il |
Ruth Metzler-Arnold | Oleksandr O. Tschalyi |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.