(1) Das Gesuch um Rückübernahme von Staatsangehörigen der ersuchten Vertragspartei wird in schriftlicher Form direkt der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei unterbreitet.
(2) Die ersuchte Vertragspartei beantwortet das Gesuch unverzüglich, spätestens aber innerhalb der im Protokoll festgelegten Frist. Wird das Gesuch abgelehnt, ist dieser Entscheid schriftlich zu begründen.
(3) Die ersuchte Vertragspartei übernimmt eigene Staatsangehörige, deren Rückübernahme zugestimmt wurde, unverzüglich, spätestens aber innerhalb der im Protokoll festgelegten Frist. Die Rückübernahme von Staatsangehörigen kann aufgrund rechtlicher oder praktischer Hindernisse so lange ausgesetzt werden wie diese bestehen.
(4) Die Rückübernahme von Staatsangehörigen, die aufgrund ihres Gesundheitszustands oder ihres Alters auf eine spezielle Betreuung, Behandlung oder Pflege angewiesen sind, wird unter Beizug einer Begleitung durchgeführt. Eine schriftliche Bestätigung der Übergabe wird in zwei Exemplaren ausgefertigt.
(5) Erfordert die Rückübernahme von Staatsangehörigen Schutz- oder Sicherheitsmassnahmen, so wird diese mittels Eskorte durchgeführt. Eine schriftliche Bestätigung der Übergabe wird in zwei Exemplaren ausgefertigt.
(1) Ogni domanda di riammissione di un cittadino della Parte contraente richiesta è sottoposta direttamente, per scritto, alle competenti autorità della Parte contraente richiesta.
(2) La Parte contraente richiesta risponde immediatamente a ogni domanda, ma al più tardi entro il termine stabilito nel Protocollo. Se la domanda è respinta, i motivi del rifiuto sono indicati per scritto.
(3) La Parte contraente richiesta riammette immediatamente i propri cittadini la cui riammissione è stata accettata, ma al più tardi entro il termine stabilito nel Protocollo. La riammissione di un cittadino può essere procrastinata a causa di ostacoli di ordine giuridico o pratico fintantoché tali ostacoli sussistono.
(4) La riammissione di un cittadino bisognoso di particolare assistenza, di un trattamento o di cure speciali a causa del suo stato di salute o della sua età, è effettuata sotto scorta. È emanata una conferma scritta in due esemplari dell’avvenuta consegna.
(5) Se sono necessarie misure di protezione o di sicurezza, la riammissione del cittadino avviene sotto scorta. È emanata una conferma scritta in due esemplari dell’avvenuta consegna.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.