1. Die Stagiairebewilligung wird in der Regel für eine Dauer von 12 Monaten erteilt. Sie kann auf insgesamt höchstens 18 Monate verlängert werden; Arbeitsverträge sind entsprechend befristet abzuschliessen.
2. Die Stagiairebewilligung sowie die Ein- und Ausreise, der Aufenthalt und die Erwerbstätigkeit richten sich nach den Rechtsvorschriften des Gastlandes.
3. Ein Gesuch um Erteilung der Stagiairesbewilligung bzw. um Stellenvermittlung ist an die für die Durchführung des Abkommens zuständige Behörde des Heimatlandes (vgl. Art. 9) zu richten. Diese prüft, ob das Gesuch den Voraussetzungen entspricht, und leitet es unverzüglich an die Behörden des Gastlandes weiter.
4. Die Vermittlung sowie alle Formalitäten, die mit der Stagiairesbewilligung zusammenhängen, sind kostenlos. Dagegen sind die mit der Einreise und dem Aufenthalt zusammenhängenden Taxen und Gebühren zu entrichten.
1. L’autorizzazione per tirocinanti è accordata, di norma, per una durata di 12 mesi; può essere prorogata fino a 18 mesi al massimo. I contratti di lavoro devono essere conclusi per una durata determinata, in osservanza del limite stabilito qui innanzi.
2. L’autorizzazione di tirocinante, così come l’entrata e l’uscita, il soggiorno e l’esercizio di un’attività lucrativa dipendono dalle disposizioni in vigore nel Paese di accoglienza.
3. La domanda per il rilascio dell’autorizzazione di tirocinante o per il collocamento deve essere inoltrata all’autorità del Paese di origine incaricata dell’applicazione del presente Accordo (cfr. art. 9). Dopo esame, questa autorità trasmetterà la domanda senza indugio alla competente autorità del Paese di accoglienza.
4. La sistemazione e il disbrigo di tutte le formalità attinenti alle autorizzazioni per tirocinanti sono gratuiti. Gli interessati devono per contro pagare le tasse e gli emolumenti riscossi per l’entrata e il soggiorno.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.