Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.637 Abkommen vom 25. November 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über den Austausch von Stagiaires

0.142.116.637 Accordo del 25 novembre 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  Bezüglich der gesetzlichen Rechte, Pflichten und Schutzbestimmungen geniessen die Stagiaires dieselbe Behandlung wie die Arbeitnehmer des Gastlandes, insbesondere bei Unterbringungs-, Arbeits- und Entlöhnungsbedingungen. Diese sind im geltenden Arbeitsrecht verankert. Die Besteuerung der Arbeitsentschädigung richtet sich nach den geltenden nationalen und bilateralen Bestimmungen der Vertragsparteien, unter besonderer Berücksichtigung des Abkommens über die Vermeidung der doppelten Besteuerung.

2.  Die Stagiairesbewilligung wird nur erteilt, wenn die mit dem Arbeitgeber vereinbarten Anstellungsbedingungen den arbeits- und sozialversicherungsrechtlichen Bestimmungen des Gastlandes entsprechen. Der Arbeitsvertrag hat neben den allgemeinen Anstellungsbedingungen insbesondere zu regeln:

Die Entrichtung einer Arbeitsentschädigung nach den in Gesamtarbeitsverträgen festgelegten Tarifen; fehlen solche Gesamtarbeitsverträge, richtet sich die Entschädigung nach berufs- und ortsüblichen Sätzen des Gastlandes. Der Lohn muss der Arbeitsleistung entsprechen und dem Stagiaire ermöglichen, für seinen Lebensunterhalt aufzukommen.
Die Versicherung gegen die wirtschaftlichen Folgen von Krankheit, Unfall, Invalidität und Tod.
Die Bezahlung der Reise- und der Unterkunftskosten sowie die Erstattung eines allfälligen Gehaltsvorschusses für diese Zwecke.

Art. 6

1.  Per quanto concerne i diritti, i doveri e i provvedimenti cautelari dettati dalla legge, i tirocinanti fruiscono del medesimo trattamento concesso ai lavoratori del Paese di accoglienza, segnatamente in materia di alloggio, condizioni di lavoro e salario. Tali condizioni sono sancite dal diritto del lavoro vigente. L’imposta sul salario è retta dalle vigenti disposizioni nazionali e bilaterali delle Parti contraenti, tenuto conto in particolare della Convenzione intesa a evitare la doppia imposizione.

2.  L’autorizzazione per tirocinanti è accordata solo qualora le condizioni di impiego convenute con il datore di lavoro siano conformi alla legislazione in materia di lavoro e di assicurazioni sociali del Paese di accoglienza. Oltre alle condizioni generali di impiego, il contratto di lavoro stipula segnatamente:

il pagamento del salario secondo le tariffe fissate dai contratti collettivi di lavoro o, in assenza di tali contratti, secondo i salari in uso nella regione e nella professione nel Paese di accoglienza. Il salario deve corrispondere al lavoro fornito e consentire al tirocinante di provvedere alle proprie necessità;
l’assicurazione contro i rischi di malattia, infortunio, invalidità e decesso;
il pagamento delle spese di viaggio e di alloggio nonché il versamento di un eventuale anticipo sullo stipendio a tal fine.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.