Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.459 Abkommen vom 9. Juli 2002 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt

0.142.116.459 Accordo del 9 luglio 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine sulla riammissione di persone senza dimora autorizzata

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Einreichung eines Rückübernahmegesuchs

(1)  Ein Rückübernahmegesuch ist schriftlich zu stellen und hat die folgenden Informationen über die betreffende Person zu enthalten:

(a)
Vor- und Familienamen, gegebenenfalls Geburtsname,
(b)
Geschlecht,
(c)
Geburtsdatum und ‑ort,
(d)
Staatsangehörigkeit,
(e)
letzte bekannte Adresse im ersuchten Vertragsstaat und
(f)
Typ, Nummer, Gültigkeitsdauer des Passes oder anderer Reisepapiere sowie, falls verfügbar, Angaben über die ausstellende Behörde. Eine Fotokopie des besagten Dokumentes ist, falls verfügbar, ebenfalls zu liefern.

(2)  Wenn die betreffende Person medizinischer Versorgung bedarf, ist eine Beschreibung ihres Gesundheitszustands und des Bedarfs an medizinischer Behandlung beizufügen.

Art. 5 Presentazione della domanda di riammissione

(1)  La domanda di riammissione è presentata per scritto e deve comprendere le seguenti informazioni sulla persona interessata:

(a)
nomi e cognomi, se del caso cognome da nubile per le donne;
(b)
sesso;
(c)
data e luogo di nascita;
(d)
cittadinanza;
(e)
ultimo indirizzo noto nello Stato contraente richiesto; e
(f)
tipo, numero di serie, durata di validità del passaporto o di altri documenti di viaggio, nonché, se disponibili, indicazioni sull’autorità di rilascio. Una fotocopia di questo documento di viaggio, se disponibile, deve pure essere fornita.

(2)  Se la persona interessata ha bisogno di assistenza medica, occorre fornire una descrizione del suo stato di salute e delle cure mediche necessarie.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.