Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.147 Vereinbarung vom 28. Juni 1984 über den Austausch von Stagiaires zwischen der Schweiz und Neuseeland

0.142.116.147 Accordo del 28 giugno 1984 tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sullo scambio di stagisti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

a)
Die Zahl der Stagiaires, die in jedem der beiden Staaten im ersten Kalenderjahr nach Inkrafttreten der Vereinbarung zugelassen werden kann, wird aufgrund einer gegenseitigen Vereinbarung bestimmt. Für das zweite und jedes folgende Kalenderjahr sollen die zugelassenen Kontingente für jedes Land die Zahl 20 nicht übersteigen. Stagiaires, die sich am 1. Januar eines jeden Jahres bereits im Gastland aufhalten, werden an die Quote des fraglichen Jahres nicht angerechnet.
b)
Die jährliche Quote kann ohne Rücksicht auf die Dauer der im Vorjahr erteilten Bewilligungen voll in Anspruch genommen werden. Wird das vorgesehene Kontingent im Laufe eines Jahres durch die Stagiaires eines der beiden Staaten nicht erreicht, so darf der betreffende Staat weder die Zahl der Bewilligungen an die Stagiaires des andern Staates herabsetzen, noch den nicht benützten Rest seines Kontingentes auf das folgende Jahr übertragen.
c)
Die Quote kann zwecks Angleichung der Anzahl bewilligter Stagiaires-Gesuche in den beiden Ländern auf Verlangen des einen der beiden Staaten reduziert werden, sofern ein entsprechender Antrag vor dem 1. Juli eines jeden Jahres erfolgt. Die reduzierte Quote findet in einem solchen Fall ab dem folgenden Jahr Anwendung. Die beiden Staaten können eine Änderung der Quote auch aus anderen Gründen vereinbaren, sofern einer solchen Änderung jeweils vor dem 1. Juli beidseitig zugestimmt worden ist. Die neu festgesetzte Quote findet ab dem nächsten Jahr Anwendung.

Art. 9

a)
Il numero degli stagisti ammissibili in ognuno dei due Stati nel primo anno civile seguente l’entrata in vigore dell’accordo sarà fissato di comune intesa. Per il secondo anno e seguenti, il contingente per ciascun Paese non dovrà eccedere il numero di 20. Gli stagisti già insediati nel Paese il 1° gennaio non vanno inclusi nel contingente annuale.
b)
Il contingente annuale potrà essere pienamente utilizzato, prescindendo dalla durata delle autorizzazioni accordate l’anno innanzi. Qualora il contingente non venisse esaurito, nel corso dell’anno, dagli stagisti di uno dei due Paesi, questo Paese non potrà ridurre il numero delle sue autorizzazioni per stagisti dell’altro, né riportare sull’anno seguente il saldo inutilizzato.
c)
Il contingente potrà essere ridotto al fine d’equilibrare il numero delle domande di stage accordate in ciascuno dei due Paesi, a condizione che la proposta sia presentata prima del 1° luglio. Il contingente così ridotto sarà applicabile a partire dall’anno successivo. Il contingente potrà venir modificato per altri motivi, a condizione però che la modifica sia accettata dalle due Parti prima del 1° luglio. Il nuovo contingente sarà applicabile dall’anno successivo.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.