0.142.115.739 Abkommen vom 4. März 2011 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Montenegro über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)
0.142.115.739 Accordo del 4 marzo 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. d'applicazione)
Art. 7 Rückübernahmegesuch
1. Das Rückübernahmegesuch muss nach Möglichkeit insbesondere Folgendes enthalten:
- (a)
- Personalien der rückzuübernehmenden Person (z. B. Vornamen, Familiennamen, Geburtsdatum und -ort und letzter Aufenthaltsort) und gegebenenfalls Personalien der minderjährigen unverheirateten Kinder und/oder der Ehepartner;
- (b)
- Dokumente, mit denen die Staatsangehörigkeit nachgewiesen wird, und die Angabe der Mittel, mit denen die Staatsangehörigkeit, die Durchreise, die Erfüllung der Voraussetzungen für die Rückübernahme des Drittstaatsangehörigen oder des Staatenlosen und die Illegalität der Einreise und des Aufenthalts glaubhaft gemacht werden;
- (c)
- Passfoto der rückzuübernehmenden Person.
2. Ein gemeinsames Formular für Rückübernahmegesuche ist dem Durchführungsprotokoll als Anhang 1 beigefügt.
Art. 7 Domanda di riammissione
1. Nei limiti del possibile, la domanda di riammissione contiene in particolare:
- (a)
- i dati della persona da riammettere (p. es. nomi, cognomi, data e luogo di nascita e ultimo luogo di residenza) e, se del caso, i dati personali dei figli minorenni non coniugati e/o del coniuge;
- (b)
- i documenti comprovanti la cittadinanza e l’indicazione delle prove «prima facie» con le quali sono resi verosimili la cittadinanza, il transito, l’adempimento delle condizioni per la riammissione dei cittadini di un Paese terzo e degli apolidi, nonché l’entrata e il soggiorno illegali;
- (c)
- una fotografia dell’interessato.
2. Un modulo comune per le domande di riammissione figura nell’allegato 1 del Protocollo d’applicazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.