Jeder vertragschliessende Teil kann in den Städten, Häfen und Plätzen des andern Staates, an denen entsprechende Vertreter anderer Staaten residieren, und an jedem andern Ort, über den man sich verständigt, diplomatische Vertreter, Generalkonsuln, Konsuln, Vizekonsuln und Konsularagenten ernennen.
Die Generalkonsuln, Konsuln, Vizekonsuln und Konsularagenten werden das Exequatur oder eine andere gültige Bewilligung für die Ausübung ihres Amtes erhalten. Die Regierung, die ein Exequatur oder eine entsprechende Bewilligung erteilt, kann es, wenn nötig, widerrufen. Sie wird, wenn immer möglich, die Gründe des Widerrufs angeben.
Die erwähnten Personen werden unter Vorbehalt der Gegenseitigkeit alle Rechte, Privilegien, Befreiungen und Immunitäten geniessen, die Vertretern gleichen Ranges irgendeines andern Staates gewährt werden.
2 Siehe auch das Wiener Übereink. vom 18. April 1961 über diplomatische Beziehungen (SR 0.191.01).
Ciascuna delle Parti Contraenti può nominare agenti diplomatici, consoli generali, consoli, viceconsoli ed agenti consolari che risiederanno nelle città, nei porti ed altre località, in cui sono ammessi a risiedere gli agenti del medesimo grado di terzi Stati, oppure in qualsiasi altro luogo che sia stato convenuto.
I consoli generali, consoli, viceconsoli e agenti consolari riceveranno l’exequatur o un’altra autorizzazione valida per l’esercizio delle loro funzioni. t permesso al governo che ha concesso l’exequatur o un’autorizzazione analoga di ritirarli, qualora lo giudichi necessario. Se esso fa uso di questa facoltà, deve indicare, in tutti i casi in cui sia possibile, i motivi del ritiro.
I rappresentanti sopra indicati godono con riserva della reciprocità, di tutti i diritti, privilegi, esenzioni ed immunità che sono concessi ai rappresentanti di grado corrispondente di qualsiasi altro Stato.
2 Vedi anche la Conv. di Vienna del 18 apr. 1961 sule relazioni diplomatiche (RS 0.191.01).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.