1. Diese Vereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach deren Unterzeichnung in Kraft.
2. Jede Vertragspartei kann diese Vereinbarung jederzeit schriftlich kündigen. In diesem Fall tritt die Vereinbarung drei Monate nach Erhalt dieser Mitteilung ausser Kraft.
Geschehen in der besonderen Verwaltungsregion Hongkong am 31. März 2000 in zwei Exemplaren in englischer Sprache.
Für den | Für die Regierung der |
Peter Vogler | Ambrose Siu Kwong Lee |
1. Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la sua firma.
2. Ciascuna Parte contraente può denunciare in qualsiasi momento il presente Accordo informandone per scritto l’altra Parte contraente. In tal caso, l’Accordo cesserà di avere effetto tre mesi dopo la data di ricezione della notifica.
Fatto nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong il 31 marzo 2000, in due esemplari in lingua inglese.
Per il
| Per il Governo della Regione Ambrose Siu Kwong Lee |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.