1. Staatsangehörige einer Partei, die vor dem festgelegten Stichtag nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften Immobilien im Hoheitsgebiet der anderen Partei erworben haben, sind nach Artikel 25 Anhang I zum FZA weiterhin zum Eigentum dieser Immobilie berechtigt.
2. Staatsangehörige einer Partei, die vor dem festgelegten Stichtag ein Kurzaufenthaltsrecht oder ein Aufenthaltsrecht im Hoheitsgebiet der anderen Partei begründet haben, dürfen am oder nach dem festgelegten Stichtag nach Artikel 25 Anhang I zum FZA Immobilien erwerben, sofern zum Erwerbszeitpunkt das Aufenthaltsrecht weiterhin besteht und der betreffende Staatsangehörige seinen Hauptwohnsitz im Aufnahmestaat hat.
3. Staatsangehörige einer Partei, die vor dem festgelegten Stichtag im Hoheitsgebiet der anderen Partei Grenzgängerin oder Grenzgänger waren und ihren Grenzgängerstatus beibehalten haben, sind zum Erwerb von Immobilien im Hoheitsgebiet der anderen Partei, in dem sie Grenzgängerin oder Grenzgänger sind, gemäss Artikel 25 Absatz 3 von Anhang I zum FZA berechtigt.
1. I cittadini di una Parte che hanno acquistato beni immobili nell’altra Parte prima della data stabilita conformemente alla legislazione nazionale hanno il diritto di conservarne la proprietà conformemente all’allegato I articolo 25 ALC.
2. I cittadini di una Parte che hanno acquisito un diritto di soggiorno temporaneo o un diritto di soggiorno nell’altra Parte prima della data stabilita hanno il diritto di acquistare beni immobili alla data stabilita o dopo di essa conformemente all’allegato I articolo 25 ALC, a condizione che al momento dell’acquisto il diritto di soggiorno sia ancora valido e che gli interessati abbiano la loro residenza principale nello Stato ospitante.
3. I cittadini di una Parte che erano frontalieri nell’altra Parte prima della data stabilita e che hanno conservato questo status possono acquistare beni immobili nell’altra Parte nella quale sono frontalieri, conformemente all’allegato I articolo 25 paragrafo 3 ALC.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.