Soweit die Zusammenarbeit beider Verwaltungen der Vertragsländer erforderlich ist, vereinbaren sie gemeinsam die für die Vollziehung der Bestimmungen des vorliegenden Vertrages erforderlichen Einzelmassnahmen und Ausführungsvorschriften.
Sie bestimmen ebenfalls, in welchen Fällen und unter welchen Voraussetzungen die Verwaltungsdienste direkt miteinander verkehren.
Überdies wechseln sie alle sachdienlichen Auskünfte über die Arbeits- und Lebensbedingungen der Arbeitnehmer des einen Landes die im andern Lande beschäftigt sind, und über die diese Arbeitnehmer betreffenden gesetzlichen, reglementarischen und administrativen Bestimmungen aus.
Le amministrazioni competenti dei due paesi decidono di comune accordo le singole misure e le disposizioni d’ordine necessario per l’esecuzione del presente trattato e che richiedono la collaborazione dei loro servizi amministrativi.
Esse stabiliscono parimente in quali casi ed in quali condizioni questi servizi corrisponderanno direttamente tra di loro.
Infine esse si comunicano tutte le informazioni utili circa le condizioni di lavoro e di esistenza dei lavoratori di un paese occupati nell’altro e circa le disposizioni di carattere legislativo, regolamentare ed amministrativo concernenti detti lavoratori.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.