Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.329 Abkommen vom 17. November 2003 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Spanien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Prot. und Anhängen)

0.142.113.329 Accordo del 17 novembre 2003 tra la Confederazione svizzera e il Regno di Spagna sulla riammissione delle persone senza dimora autorizzata (con prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 3 Dokumente, mit denen sich die Einreise eines Drittstaatsangehörigen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder sein dortiger Aufenthalt feststellen lässt (Art. 7 Abs. 1)

1.  Die Einreise eines Drittstaatsangehörigen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder sein dortiger Aufenthalt wird mit einem der folgenden Beweismittel nachgewiesen:

Einreise- oder Ausreisestempel oder andere mögliche Hinweise in den echten, gefälschten oder falschen Reise- oder Ausweispapieren,
seit weniger als drei Monaten abgelaufene(r) Aufenthaltstitel oder Aufenthaltsbewilligung,
seit weniger als drei Monaten abgelaufenes Visum,
auf den Namen lautender Fahrausweis, der beweist, dass die betroffene Person in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder von dort her in das Hoheitsgebiet der ersuchenden Vertragspartei eingereist ist.

2.  Die Einreise eines Drittstaatsangehörigen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder sein dortiger Aufenthalt wird insbesondere mit einem oder mehreren der folgenden Dokumente und Hinweise glaubhaft gemacht:

von den zuständigen Behörden der ersuchten Vertragspartei ausgestelltes Dokument, aus dem die Identität der betroffenen Person hervorgeht, wie insbesondere Führerausweis, Seemannsbuch oder Waffenschein,
seit über drei Monaten abgelaufene(r) Aufenthaltstitel oder Aufenthaltsbewilligung,
Fotokopie eines der vorgenannten Dokumente, sofern dieses sich bei der Überprüfung anhand des von der ersuchten Partei zugestellten Originals als echt erweist,
von der ersuchten Partei früher abgenommene Fingerabdrücke der ausländischen Person,
auf den Namen lautender Fahrausweis,
Hotelrechnungen,
Angaben des Beamten einer Amtsstelle,
widerspruchsfreie und hinreichend präzise Ausführungen der betroffenen Person, die objektiv nachprüfbare Angaben enthalten und von der ersuchten Partei überprüft werden können,
überprüfbare Angaben, die belegen, dass die betroffene Person die Unterstützung einer Reiseagentur oder eines Schleppers in Anspruch genommen hat.

3.  Dokumente, die nach der Gesetzgebung der ersuchten Vertragspartei von Drittpersonen verwaltet oder erworben werden können, ohne dass diese im Hoheitsgebiet persönlich anwesend sein müssen, fallen ausser Betracht.

lvlu1/Art. 3 Mezzi che consentono di constatare l’entrata o il soggiorno del cittadino di uno Stato terzo sul territorio della Parte contraente richiesta (art. 7 par. 1)

1.  L’entrata o il soggiorno di un cittadino di uno Stato terzo sul territorio della Parte contraente richiesta sono stabiliti sulla base di uno degli elementi di prova seguenti:

timbro d’entrata o di uscita o altre eventuali indicazioni riguardanti i documenti di viaggio o d’identità autentici, falsificati o contraffatti,
titolo di soggiorno o permesso di soggiorno scaduto da meno di tre mesi,
visto scaduto da meno di tre mesi,
titolo di trasporto nominativo che consente di stabilire l’entrata della persona in questione sul territorio della Parte contraente richiesta o sul territorio della Parte contraente richiedente provenendo dalla Parte contraente richiesta.

2.  L’entrata o il soggiorno di un cittadino di uno Stato terzo sul territorio della Parte contraente richiesta possono essere presunti segnatamente sulla base di uno o più fra i seguenti indizi:

documento rilasciato dalle autorità competenti della Parte contraente richiesta indicante l’identità della persona in questione, in particolare licenza di condurre, libretto di marinaio, permesso di porto d’armi,
titolo di soggiorno o permesso di soggiorno scaduto da oltre tre mesi,
fotocopia di uno dei documenti elencati innanzi, a condizione che la sua autenticità sia verificata con l’originale inviato dalla Parte contraente richiesta,
impronte digitali dello straniero rilevate precedentemente dalla Parte contraente richiesta,
titolo di trasporto nominativo,
fatture di alberghi,
dichiarazioni di un agente dei servizi ufficiali,
dichiarazioni non contraddittorie e sufficientemente dettagliate della persona in questione, comportanti fatti oggettivamente verificabili, e che possono essere verificati dalla Parte contraente richiesta,
dati verificabili attestanti che la persona in questione è ricorsa ai servizi di un’agenzia di viaggio o di un passatore.

3.  Non sono presi in considerazione i documenti che, secondo la legislazione della Parte contraente richiesta, possono essere gestiti o acquisiti da terze persone senza che queste siano necessariamente presenti sul territorio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.