0.142.112.149 Abkommen vom 21. November 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Bulgarien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)
0.142.112.149 Accordo del 21 novembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con prot.)
Art. 5 Dokumente mit denen die Einreise von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder deren dortiger Aufenthalt nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird (Artikel 4 Absatz 2 des Abkommens)
(1) Die Einreise von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder deren dortiger Aufenthalt wird mit einem der folgenden Dokumente nachgewiesen:
- a)
- Einreise- oder Ausreisestempel oder ein anderer gleichwertiger Vermerk im Reisedokument;
- b)
- Einreisestempel des an den Staat der ersuchten Vertragspartei angrenzenden Drittstaates, wobei der Reiseweg und das Datum des Grenzübertritts zu berücksichtigen sind;
- c)
- Einreisestempel im falschen oder gefälschten Reisepass;
- d)
- von der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei erteiltes Visum oder erteilte Aufenthaltsbewilligung;
- e)
- ein Auszug aus dem Zivilstandsregister oder ein im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei erfolgter Eintrag in ein anderes amtliches Register;
- f)
- ein gültiges persönliches Reisedokument oder Reiseticket, das die Einreise über die Aussengrenze formell bestätigt;
- g)
- Grenzkontrollstempel eines Drittstaats, der an einer Grenzübergangsstelle an der gemeinsamen Grenze mit der ersuchten Vertragspartei angebracht wurde;
- h)
- von den zuständigen Behörden abgenommene Fingerabdrücke.
(2) Die Einreise von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder deren dortiger Aufenthalt wird mit einem der folgenden Dokumente oder einer der folgenden Angaben glaubhaft gemacht:
- a)
- von der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei ausgestelltes Dokument, mit dem sich die Identität der betroffenen Person feststellen lässt, wie namentlich Führerausweis, Seemannsbuch oder Waffenschein;
- b)
- Aufenthaltsbewilligung, die mehr als drei (3) Monate vor dem Tag der Einreichung des Rückübernahmegesuchs abgelaufen ist;
- c)
- Fotokopie eines der vorgenannten Dokumente, sofern sich diese beim Vergleich mit dem von der ersuchten Vertragspartei vorgelegten Originaldokument als echt herausstellt;
- d)
- Beleg für die Benutzung von Fahrzeugen, die im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei registriert sind;
- e)
- auf den Namen der Person ausgestelltes Ticket;
- f)
- Hotelquittungen;
- g)
- Terminkärtchen für den Besuch bei einem Arzt, Zahnarzt usw.;
- h)
- Geldwechselquittungen;
- i)
- Zutrittskarten für öffentliche und private Einrichtungen;
- j)
- Zahlungsbelege für Hotel-, medizinische oder andere Dienstleistungen usw.;
- k)
- Kassenzettel;
- l)
- Briefe, welche die betroffene Person während ihres Aufenthalts im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei geschrieben hat;
- m)
- Aussagen von Behördenvertretern und anderen Personen;
- n)
- widerspruchsfreie und hinreichend präzise Erklärungen der betroffenen Person, die objektiv überprüfbare Informationen enthalten, die von der ersuchten Vertragspartei nachgeprüft werden können;
- o)
- überprüfbare Angaben, wonach die betroffene Person die Dienste einer Reiseagentur oder eines Transportunternehmens in Anspruch genommen hat.
Art. 5 Documenti necessari per provare o rendere verosimile l’entrata o il soggiorno di cittadini di Stati terzi o di apolidi sul territorio della Parte contraente richiesta (art. 4 par. 2 dell’Accordo)
(1) L’entrata o il soggiorno di cittadini di Stati terzi o di apolidi sul territorio della Parte contraente richiesta dev’essere accertato o ritenuto presunto per mezzo di uno dei documenti seguenti:
- a)
- un timbro d’entrata o di uscita o altre indicazioni equivalenti sui documenti di viaggio;
- b)
- un timbro d’entrata di uno Stato limitrofo di uno dei due Stati contraenti, tenuto conto dell’itinerario seguito e della data di passaggio delle frontiere;
- c)
- un timbro d’entrata su passaporti falsi o contraffatti;
- d)
- un visto o un titolo di soggiorno rilasciato dall’autorità competente della Parte contraente richiesta;
- e)
- un estratto dal registro dello stato civile o qualsiasi altra registrazione ufficiale sul territorio della Parte contraente richiesta;
- f)
- un documento di viaggio valido o un biglietto intestato alla persona in questione che certifica formalmente l’entrata dalla frontiera esterna;
- g)
- un timbro di controllo al confine di uno Stato terzo apposto a un valico di frontiera ubicato sul confine comune tra lo Stato terzo e la Parte contraente richiesta;
- h)
- le impronte digitali rilevate dalle autorità competenti.
(2) L’entrata o il soggiorno di cittadini di Stati terzi o di apolidi sul territorio dello Stato della Parte contraente richiesta è da ritenersi presunto in presenza di uno dei documenti o delle indicazioni seguenti:
- a)
- un documento rilasciato dall’autorità competente della Parte contraente richiesta da cui si evince l’identità della persona in questione, ad esempio la licenza di condurre, il libretto di marinaio o il porto d’armi;
- b)
- un permesso di soggiorno scaduto meno di tre (3) mesi prima della data di presentazione della domanda di riammissione;
- c)
- una fotocopia di uno dei documenti sopra elencati, se, dal raffronto con il documento originale presentato dalla Parte contraente richiesta, risulta autentico;
- d)
- documenti sull’uso di veicoli registrati sul territorio della Parte contraente richiesta;
- e)
- un biglietto intestato alla persona in questione;
- f)
- fatture di alberghi;
- g)
- biglietti d’appuntamento presso un medico, un dentista ecc.;
- h)
- scontrini di cambio di valuta;
- i)
- tessere d’entrata di istituzioni pubbliche e private;
- j)
- giustificativi di pagamento per prestazioni mediche, di alberghi, altri servizi ecc.;
- k)
- scontrini di cassa;
- l)
- lettere scritte dalla persona in questione durante il suo soggiorno sul territorio della Parte contraente richiesta;
- m)
- dichiarazioni rilasciate da rappresentanti dell’autorità e da alte persone;
- n)
- dichiarazioni attendibili e sufficientemente precise della persona in questione contenenti informazioni oggettivamente comprovabili che possono essere verificate dalla Parte contraente richiesta;
- o)
- dati verificabili attestanti che la persona in questione è ricorsa ai servizi di un’agenzia di viaggio o di un’impresa di trasporto.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.