Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.982.2 Abkommen vom 21. April 2015 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über die Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber von Diplomatenpässen, offiziellen Pässen oder Dienstpässen

0.142.111.982.2 Accordo del 21 aprile 2015 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile in materia di esenzione dal visto per i titolari di passaporti diplomatici, ufficiali o di servizio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Die zuständigen Behörden beider Vertragsparteien tauschen spätestens 30 Tage nach Unterzeichnung dieses Abkommens auf diplomatischem Weg personalisierte Muster ihrer gültigen Diplomatenpässe, offiziellen Pässe oder Dienstpässe aus.

2.  Werden neue Diplomatenpässe, offizielle Pässe oder Dienstpässe eingeführt oder die bisherigen Pässe geändert, so stellen die Parteien einander auf diplomatischem Weg spätestens 30 Tage vor deren Einführung Muster dieser neuen oder geänderten Pässe sowie detaillierte Angaben über deren Verwendbarkeit zur Verfügung.

Art. 7

1.  Le autorità competenti delle Parti contraenti si scambiano per via diplomatica facsimile personalizzati dei loro passaporti diplomatici, ufficiali e di servizio validi entro 30 giorni dalla firma del presente Accordo.

2.  La Parte contraente che introduce nuovi passaporti diplomatici, ufficiali o di servizio invia all’altra Parte contraente i nuovi facsimile personalizzati unitamente a tutte le informazioni rilevanti sull’utilizzo dei documenti, al più tardi 30 giorni prima della loro introduzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.