Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.912 Abkommen vom 3. November 2008 zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung

0.142.111.912 Accordo del 3 novembre 2008 tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Gebühren für die Bearbeitung von Visumanträgen

1.  Für die Bearbeitung von Visumanträgen der Staatsangehörigen Bosnien und Herzegowinas wird eine Gebühr von EUR 35 erhoben.

Dieser Betrag kann nach dem in Artikel 14 Absatz 3 vorgesehenen Verfahren geändert werden.

Sollte Bosnien und Herzegowina die Visumpflicht für Staatsangehörige der Schweiz wiedereinführen, so darf die von Bosnien und Herzegowina erhobene Bearbeitungsgebühr EUR 35 bzw. den Betrag nicht übersteigen, der gegebenenfalls gemäss dem Verfahren nach Artikel 14 Absatz 3 festgelegt wird.

2.  Folgende Personenkategorien sind von der Gebühr für die Bearbeitung von Visumanträgen befreit:

a)
nahe Verwandte – Ehepartner, Kinder (auch Adoptivkinder), Eltern (auch Vormunde), Grosseltern und Enkel – von Staatsangehörigen Bosnien und Herzegowinas, die sich rechtmässig im Hoheitsgebiet der Schweiz aufhalten;
b)
Mitglieder offizieller Delegationen, die aufgrund einer an Bosnien und Herzegowina gerichteten offiziellen Einladung an Treffen, Beratungen, Verhandlungen oder Austauschprogrammen oder an Veranstaltungen, die von zwischenstaatlichen Organisationen im Hoheitsgebiet der Schweiz durchgeführt werden, teilnehmen;
c)
Mitglieder des Gerichtshofs Bosnien und Herzegowinas und der Staatsanwaltschaft Bosnien und Herzegowinas, sofern sie nicht durch dieses Abkommen bereits von der Visumpflicht befreit sind;
d)
Schülerinnen und Schüler, Studierende, Doktorandinnen und Doktoranden sowie begleitende Lehrpersonen, die zu Studien- und Ausbildungszwecken reisen;
e)
Kinder unter sechs Jahren;
f)
Behinderte und die bei Bedarf mitreisende Begleitperson;
g)
Personen, die mit den vorgelegten Dokumenten nachweisen konnten, dass ihre Reise aus humanitären Gründen notwendig ist, beispielsweise um sich einer dringenden medizinischen Behandlung zu unterziehen – wobei in diesem Fall auch die sie begleitenden Personen befreit sind –, um an der Beisetzung einer oder eines nahen Verwandten teilzunehmen oder um eine schwerkranke nah verwandte Person zu besuchen;
h)
Teilnehmerinnen und Teilnehmer an internationalen Sportveranstaltungen und professionelle Begleitpersonen;
i)
Personen, die an wissenschaftlichen, kulturellen und künstlerischen Aktivitäten, auch an Hochschul- und anderen Austauschprogrammen, teilnehmen;
j)
Teilnehmerinnen und Teilnehmer an offiziellen, von Partnerstädten organisierten Austauschprogrammen;
k)
Journalistinnen und Journalisten;
1)
Vertreterinnen und Vertreter der traditionellen Religionsgemeinschaften in Bosnien und Herzegowina, die bosnisch-herzegowinische Diasporagemeinschaften im Hoheitsgebiet der Schweiz besuchen;
m)
Vertreterinnen und Vertreter zivilgesellschaftlicher Organisationen, die zu Treffen, Seminaren, Austauschprogrammen oder Kursen in die Schweiz reisen;
n)
Fahrerinnen und Fahrer, die mit Fahrzeugen, die in Bosnien und Herzegowina registriert sind, internationale Fracht- oder Personentransporte in das Hoheitsgebiet der Schweiz durchführen;
o)
Angehörige des Zugbegleit-, Kühlwagen- und Lokomotivpersonals in internationalen Zügen, die auf Fahrten in das Hoheitsgebiet der Schweiz eingesetzt sind;
p)
Rentnerinnen und Rentner;
q)
Angehörige der freien Berufe, die an internationalen Ausstellungen, Konferenzen, Symposien, Seminaren oder ähnlichen Veranstaltungen im Hoheitsgebiet der Schweiz teilnehmen.

Art. 6 Emolumenti per il trattamento delle domande di visto

1.  Gli emolumenti per il trattamento delle domande di visto dei cittadini della Bosnia e Erzegovina ammontano a 35 Euro.

Detto importo può essere modificato secondo la procedura di cui all’articolo 14 paragrafo 3.

Se la Bosnia e Erzegovina reintroduce l’obbligo del visto per i cittadini della Svizzera, gli emolumenti da essa riscossi non devono essere superiori a 35 Euro o all’importo fissato eventualmente in conformità della procedura di cui all’articolo 14 paragrafo 3.

2.  Sono esenti dagli emolumenti per il trattamento delle domande di visto le seguenti categorie di persone:

a)
parenti stretti: coniugi, figli (inclusi i figli adottivi), genitori (inclusi i tutori), nonni e nipoti di cittadini della Bosnia e Erzegovina che soggiornano legalmente nel territorio della Svizzera;
b)
membri di delegazioni ufficiali che, su invito ufficiale rivolto alla Bosnia e Erzegovina, partecipano a riunioni, consultazioni, negoziati o programmi di scambio o a eventi organizzati nel territorio della Svizzera da organizzazioni intergovernative;
c)
membri del tribunale e del ministero pubblico della Bosnia e Erzegovina, che non siano già esonerati dall’obbligo del visto in virtù del presente Accordo;
d)
studenti di scuole inferiori e superiori, di università o corsi post-universitari e docenti accompagnatori in viaggio di studio o di formazione;
e)
bambini di età inferiore a sei anni;
f)
disabili ed eventuali accompagnatori;
g)
persone che hanno documentato la necessità del loro viaggio per motivi umanitari, ad esempio allo scopo di sottoporsi a trattamenti medici urgenti (nel qual caso l’esonero è esteso anche agli accompagnatori) o di partecipare al funerale di un parente stretto o di visitare un parente stretto gravemente malato;
h)
partecipanti a eventi sportivi internazionali e le persone che li accompagnano a titolo professionale;
i)
partecipanti ad attività scientifiche, culturali ed artistiche, inclusi i programmi di scambio universitario e di altro tipo;
j)
partecipanti a programmi di scambio ufficiali organizzati da città gemellate;
k)
giornalisti;
1)
rappresentanti delle comunità religiose tradizionali della Bosnia e Erzegovina in visita alle comunità bosniache della diaspora nel territorio della Svizzera;
m)
rappresentanti di organizzazioni della società civile che partecipano a riunioni, seminari, programmi di scambio o corsi di formazione in Svizzera;
n)
autotrasportatori che effettuano servizi di trasporto internazionale di merci e di passeggeri nel territorio della Svizzera con veicoli immatricolati in Bosnia e Erzegovina;
o)
personale di carrozza, di locomotiva o addetto ai vagoni frigoriferi di treni internazionali che viaggiano nel territorio della Svizzera;
p)
pensionati;
q)
liberi professionisti che partecipano a fiere, conferenze, convegni, seminari internazionali o altri eventi di questo tipo che si svolgono nel territorio della Svizzera.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.