1. Der ersuchte Staat rückübernimmt auf Antrag des ersuchenden Staates und ohne andere als die in diesem Abkommen vorgesehenen Offiziellkeiten alle Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in sein Hoheitsgebiet, welche die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates und den rechtmässigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, sofern in Übereinstimmung mit Artikel 7 dieses Abkommens nachgewiesen oder durch vorgelegte Anscheinsbeweise glaubhaft gemacht wird, dass diese Personen:
2. Die Rückübernahmeverpflichtung nach Absatz 1 gilt nicht, sofern:
3. Der ersuchende Staat überstellt die von ihrem Herkunftsstaat rückzuübernehmenden Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen und übermittelt dem ersuchten Staat das entsprechende Rückübernahmegesuch nur, wenn eine solche Überstellung als unmöglich erachtet wird.
4. Unbeschadet des Artikels 4 Absatz 2 stellt der ersuchende Staat nach der Zustimmung des ersuchten Staates zum Rückübernahmegesuch der Person, deren Rückübernahme akzeptiert worden ist, ein nationales Standardreisedokument für die Rückführung aus.
1. Lo Stato richiesto riammette, su istanza dello Stato richiedente e senza ulteriori adempimenti oltre a quelli previsti dal presente Accordo, qualunque cittadino di un Paese terzo o apolide che non soddisfi o non soddisfi più le condizioni per entrare o soggiornare legalmente nel territorio dello Stato richiedente, purché sia accertato o vi sia la fondata presunzione, basata sugli elementi prima facie, conformemente all’articolo 7 del presente Accordo, che tale persona:
2. L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 non si applica se:
3. Lo Stato richiedente trasferisce il cittadino di un Paese terzo o l’apolide da riammettere nello Stato d’origine; presenta la pertinente domanda di riammissione allo Stato richiesto soltanto se il suddetto trasferimento è ritenuto impossibile.
4. Fatto salvo l’articolo 4 paragrafo 2, dopo che lo Stato richiesto ha dato risposta favorevole alla domanda di riammissione, lo Stato richiedente rilascia alla persona la cui riammissione è stata accettata il documento di viaggio nazionale standard per l’allontanamento.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.