Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.649 Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)

0.142.111.649 Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen

1.  Dieses Abkommen lässt die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Vertragsparteien unberührt, die sich aus dem Völkerrecht einschliesslich internationaler Übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, ergeben, insbesondere aus den nachfolgend aufgeführten internationalen Instrumenten:

der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte von 1948;
der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten von 19503 sowie den zugehörigen Protokollen;
dem Genfer Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge von 19514 und dem zugehörigen Protokoll von 19675;
dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte von 19666;
dem UN-Übereinkommen gegen Folter von 19847;
internationalen Übereinkommen über die Auslieferung und Durchbeförderung;
multilateralen internationalen Übereinkommen und Abkommen über die Rückübernahme ausländischer Staatsangehöriger wie dem Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt von 19448.

2.  Dieses Abkommen steht der Rückführung von Personen aufgrund anderer formeller oder informeller Vereinbarungen nicht entgegen.

Art. 15 Rapporto con altri obblighi internazionali

1.  Il presente Accordo fa salvi i diritti, gli obblighi e le responsabilità delle Parti contraenti derivanti dal diritto internazionale, compresa qualunque convenzione internazionale di cui sono parti, in particolare gli strumenti elencati qui sotto:

la Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo del 1948;
la Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali del 19504 e relativi protocolli;
la Convenzione di Ginevra relativa allo status dei rifugiati del 19515 e il relativo protocollo del 19676;
il Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici del 19667;
la Convenzione delle Nazioni Unite contro la tortura del 19848;
le convenzioni internazionali sull’estradizione e sul transito;
le convenzioni e gli accordi internazionali multilaterali di riammissione dei cittadini stranieri, quale la Convenzione sull’aviazione civile internazionale del 19449.

2.  Nessuna disposizione del presente Accordo osta al rimpatrio di una persona ai sensi di altre intese formali o informali.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.