Originaltext
Der Bundesminister | Wien, den 10. Januar 1959 |
Herrn Jean Humbert | |
Schweizerischer Geschäftsträger a. i. | |
Wien |
Herr Geschäftsträger,
ich beehre mich, Ihnen den Empfang Ihres Briefes vom 2. Januar 1959, der folgenden Wortlaut hat, zu bestätigen:
Ich habe die Ehre, Ihnen mitzuteilen, dass die österreichische Bundesregierung mit den vorstehenden Bestimmungen einverstanden ist und diesen Briefwechsel als Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der österreichischen Bundesregierung und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die Aufhebung des Passzwanges zwischen Österreich und der Schweiz vom 1. Juni 1957 betrachtet.
Ich benütze die Gelegenheit, um Ihnen, Herr Geschäftsträger, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.
Leopold Figl |
Traduzione2
Ministero degli Affari esteri | Vienna, 10 gennaio 1959 |
Signor Jean Humbert | |
Incaricato a. i. degli affari svizzeri | |
Vienna |
Egregio Signore,
Ho l’onore di accusare ricevuta della sua lettera del 2 gennaio 1959 del seguente tenore:
Ho l’onore di comunicarle che il Governo federale austriaco approva le disposizioni che precedono e considera il presente scambio di lettere come un accordo complementare all’Accordo del 1° giugno 1957 tra il Governo federale austriaco e il Governo della Confederazione Svizzera concernente la soppressione dell’obbligo del passaporto tra l’Austria e la Svizzera.
Colgo l’occasione per rinnovarle, Signor incaricato a. i. degli affari svizzeri, l’espressione delle mia alta considerazione.
Leopold Figl |
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.