0.142.111.638.3 Briefwechsel vom 1. Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze
0.142.111.638.3 Scambio di lettere del 1° giugno 1957 tra la Svizzera e l'Austria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del passaporto per il passaggio del confine
Präambel
Originaltext
Der Bundesminister und bevollmächtigter Minister | Wien, den 1. Juni 1957 Seiner Exzellenz Herrn Reinhard Hohl Ausserordentlicher Gesandter und bevollmächtigter Minister der Schweiz Wien |
Herr Minister,
Ich beehre mich, den Empfang ihres Briefes vom heutigen Tage, der folgenden Wortlaut hat, zu bestätigen:
- «Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass die Schweizerische Eidgenossenschaft bereit ist, in dem Bestreben, den Reiseverkehr zwischen den beiden Ländern zu erleichtern, mit der Republik Österreich ein Abkommen über den Grenzübertritt von Personen im Verkehr zwischen der Schweiz und der Republik Österreich abzuschliessen, das folgenden Inhalt hat:
Preambolo
Traduzione1
Ministero degli Affari esteri | Vienna, 1° giugno 1957 Sua Eccellenza Signor Reinhard Hohl Inviato straordinario e Ministro plenipotenziario di Svizzera Vienna |
Signor Ministro,
Ho l’onore di accusare ricevuta della sua lettera in data odierna del seguente tenore:
- «Ho l’onore di comunicarle che, allo scopo di facilitare i viaggi tra i due Paesi, la Confederazione svizzera è disposta a concludere con la Repubblica d’Austria un accordo relativo al passaggio del confine nella circolazione di persone tra la Svizzera e la Repubblica d’Austria del seguente tenore:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.