Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.631.2 Notenwechsel vom 28. April/9. Mai 1975 betreffend Suspendierung von Artikel 2 des Niederlassungsvertrages

0.142.111.631.2 Scambio di note del 28 aprile e 9 maggio 1975 concernente la sospensione dell'applicazione dell'articolo 2 del Trattato di domicilio

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Originaltext

Eidgenössisches Politisches Departement

An die Österreichische Botschaft

Bern

Das Eidgenössische Politische Departement beehrt sich, der Österreichischen Botschaft den Empfang ihrer Note vom 28. April 1975 samt Beilage zu bestätigen, welche Artikel 2 des Vertrages zwischen der Schweiz und der Österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, Befreiung vom Militärdienste und von den Militärsteuern, gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen, gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits- und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-, Trauungs- und Sterberegistern vom 7. Dezember 18752 zum Gegenstand hat. Dieser Artikel lautet wie folgt:

«In Ansehung des Erwerbes, Besitzes und der Veräusserung von Liegenschaften und Grundstücken jeder Art sowie der Verfügungen über dieselben und der Entrichtung von Abgaben, Taxen und Gebühren für solche Verfügungen sollen die Angehörigen jedes der vertragenden Teile in dem Gebiete des andern die Rechte der Inländer geniessen.»

Gemäss den Ausführungen der Botschaft sind die zuständigen Behörden der Republik Österreich zum Schluss gekommen, dass die in diesem Artikel festgelegte formelle Gegenseitigkeit bei der Behandlung der Staatsangehörigen beider Vertragsstaaten nicht mehr gegeben ist. Das Departement hat von der namens der österreichischen Bundesregierung abgegebenen Erklärung der Botschaft Kenntnis genommen, dass die Republik Österreich somit Artikel 2 des erwähnten Vertrages solange nicht anwenden wird, bis sich die schweizerische Eidgenossenschaft in der Lage sieht, die erwähnte Vertragsbestimmung wieder entsprechend anzuwenden.

Das Departement benützt auch diesen Anlass, um die Botschaft seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

Bern, den 9. Mai 1975.

Preambolo

Traduzione2

Dipartimento politico federale

All’Ambasciata d’Austria

Berna

Il Dipartimento politico federale si pregia di dichiarare ricevuta la nota dei 28 aprile 1975, di codesta Ambasciata, con allegato, concernente l’articolo 2 del Trattato del 7 dicembre 18753 tra la Confederazione Svizzera e la Monarchia austro‑ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d’imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso. Questo articolo è dei seguente tenore:

«In quanto all’acquisto, al possesso e all’alienazione di beni stabili e di terreni di ogni sorta, come pure in quanto al disporne e al pagamento di imposte e tasse per causa di tale disposizione, gli attinenti di ciascuna delle Parti contraenti dovranno nel territorio dell’altra Parte godere dei diritti dei nazionali.»

Giusta l’esposto dell’Ambasciata, le autorità competenti della Repubblica d’Austria hanno concluso che la reciprocità formale per il trattamento dei cittadini delle due Parti, sancita da detto articolo, non è più assicurata. Il Dipartimento ha preso nota della dichiarazione formulata dall’Ambasciata in nome del proprio Governo, secondo cui la Repubblica d’Austria non applicherà più in avvenire l’articolo 2 del detto Trattato, fintantoché la Confederazione Svizzera non sarà nuovamente in misura d’applicare questa disposizione del Trattato in maniera conforme.

Il Dipartimento politico federale coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata l’assicurazione della sua alta considerazione.

Berna, 9 maggio 1975

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 RS 0.142.111.631

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.