Dieser Vertrag soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen sobald als möglich ausgetauscht werden.
Der Vertrag tritt an die Stelle des Niederlassungsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche vom 31. Mai 18907 und der dazu getroffenen Vereinbarungen.
Er tritt in Kraft zwei Monate nach Austausch der Ratifikationsurkunden und gilt für die Dauer von fünf Jahren.
Falls keiner der vertragschliessenden Teile ein Jahr vor dem Ablaufe des fünfjährigen Zeitraumes den Vertrag kündigt, bleibt dieser in Geltung bis zum Ablauf eines Jahres von dem Tage an, an dem er von einem der beiden Teile gekündigt wird8.
Il presente trattato sarà ratificato e le ratificazioni saranno scambiate il più presto possibile.
Esso sostituisce il trattato di domicilio dei 31 maggio 18908 fra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico, come pure le convenzioni ad esso relative.
Il presente trattato entra in vigore due mesi dopo lo scambio delle ratificazioni e resterà valido per la durata di cinque anni.
Se l’una o l’altra delle parti contraenti non lo denunzia un anno prima della scadenza di questo periodo quinquennale, esso continua ad aver vigore fino a che sia spirato un anno dal giorno in cui l’una o l’altra delle parti contraenti l’avrà denunziato9.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.