0.141.116.3 Abkommen vom 19. März 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)
0.141.116.3 Convenzione del 19 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)
Art. 2 Begriffe
In diesem Abkommen bedeuten:
- (1)
- militärische Pflichten:
- a.
- in Österreich: die Stellung, den Präsenzdienst und den Zivildienst;
- b.
- in der Schweiz: die Aushebung, den Militärdienst, den Zivildienst und den Wehrpflichtersatz.
- Die Befreiung von der Erfüllung der militärischen Pflichten in den Fällen, die in einem anwendbaren Gesetz vorgesehen sind, wird der tatsächlichen Erfüllung der militärischen Pflichten gleichgestellt. Allein die verwaltungstechnische Erfassung eines Doppelbürgers durch einen Staat oder durch eine seiner konsularischen oder diplomatischen Vertretungen im Hinblick auf die Erfüllung der militärischen Pflichten wird nicht als Leistung der militärischen Pflichten betrachtet.
- (2)
- ständiger Wohnsitz:
- a.
- in Österreich: den Hauptwohnsitz;
- b.
- in der Schweiz: den Wohnsitz nach dem Schweizerischen Zivilgesetzbuch1.
- (3)
- Staat oder Staaten: einer der beiden Vertragsstaaten bzw. beide Vertragsstaaten.
Art. 2 Definizioni
Nella presente Convenzione:
- 1.
- per «obblighi militari» s’intendono:
- a.
- in Austria: la leva, il servizio militare e il servizio civile;
- b.
- in Svizzera: il reclutamento, il servizio militare, il servizio civile e la tassa d’esenzione dall’obbligo militare.
- L’esenzione dall’adempimento degli obblighi militari nei casi previsti da una legge applicabile è equiparata all’adempimento effettivo degli obblighi militari. La sola registrazione amministrativa di una persona avente doppia cittadinanza in vista dell’adempimento degli obblighi militari da parte di uno Stato o di una delle sue rappresentanze diplomatiche o consolari non è considerata una prestazione degli obblighi militari.
- 2.
- per «residenza permanente» s’intende:
- a.
- in Austria: la residenza principale;
- b.
- in Svizzera: il domicilio conformemente al Codice civile svizzero2.
- 3.
- per «Stato» o «Stati» s’intende: uno dei due Stati contraenti, rispettivamente ambedue gli Stati contraenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.