Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.136.4 Vertrag vom 20./31. Oktober 1854 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grenzbereinigung

0.132.136.4 Trattato del 20/31 ottobre 1854 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la depurazione dei confini

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Nachdem der Schweizerische Bundesrat und die grossherzoglich-badische Regierung sich von der Zweckmässigkeit überzeugt haben, die Hoheitsgrenze zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden längs des Kantons Thurgau, soweit dieselbe nicht schon durch die Übereinkunft vom 28. März 1831 festgestellt ist, gehörig zu bereinigen und zugleich die an mehreren Stellen derselben bestehenden langjährigen Differenzen im Wege freundschaftlicher Verständigung auszugleichen, sind zu diesem Zwecke beiderseits Bevollmächtigte ernannt worden, nämlich:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

welche sich auf Grund der am 9. und 10. Mai laufenden Jahres zwischen ihnen zu Konstanz stattgehabten Verhandlung, unter Vorbehalt der Ratifikation ihrer hohen Kommittenten, über nachfolgende Punkte geeinigt haben:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo del Granducato di Baden

riconoscendo la convenienza di debitamente rettificare i limiti tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden, lungo il Cantone di Turgovia, in quanto non sono già stati fissati dalla convenzione del 28 marzo 1831, e di appianare ad un tempo con amichevoli intese le vecchie differenze intorno a certi punti di questo confine, hanno perciò nominato plenipotenziari, cioè:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, sulla base delle deliberazioni fra loro avvenute a Costanza il 9 e 10 maggio anno corrente, hanno conchiuso quanto segue, sotto riserva della ratifica degli alti loro committenti:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.