Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.136.3 Vertrag vom 23. November 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Bereinigung der Grenze im Abschnitt Konstanz-Neuhausen am Rheinfall (mit Schlussprotokoll)

0.132.136.3 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla rettificazione della frontiera nel settore Costanza-Neuhausen am Rheinfall (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Die Schweizerische Eidgenossenschaft tritt an die Bundesrepublik Deutschland ab:

a.
In der Gemeinde Kreuzlingen, Kanton Thurgau, eine Fläche von 43 m2 zwischen den Grenzsteinen 15 bis 17 (Plan Nr. 1);
b.
in der Gemeinde Hemishofen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 10 489 m2 zwischen den Grenzsteinen 308 bis 323 (Plan Nr. 3);
c.
in den Gemeinden Büttenhardt und Opfertshofen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 128 732 m2 zwischen den Grenzsteinen 700 bis 709 (Plan Nr. 5);
d.
in der Gemeinde Merishausen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 300 000 m2 zwischen den Grenzsteinen 667 bis 682 (Plan Nr. 5);
e.
in der Gemeinde Merishausen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 19 000 m2 zwischen den Grenzsteinen 653 bis 656 (Plan Nr. 6);
f.
in der Gemeinde Bargen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 31 000 m2 zwischen den Grenzsteinen 632 bis 637 und eine Fläche von 2000 m2 zwischen den Grenzsteinen 645 bis 646 (Plan Nr. 6);
g.
in der Gemeinde Neuhausen am Rheinfall, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 398 m2 zwischen den Grenzsteinen 13 bis 15 (Plan Nr. 7);
h.
in der Gemeinde Schleitheim, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 38 250 m2 zwischen den Grenzsteinen 427 bis 478 (Pläne Nrn. 8 und 9).

(2)  Die Bundesrepublik Deutschland tritt an die Schweizerische Eidgenossenschaft ab:

a.
In der Gemeinde Konstanz, Kreis Konstanz, eine Fläche von 43 m2 zwischen den Grenzsteinen 15 bis 17 (Plan Nr. 1);
b.
in der Gemeinde Oehningen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 5390 m2 zwischen den Grenzsteinen 415 bis 418 a (Plan Nr. 2);
c.
in der Gemeinde Oehningen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 99 m2 zwischen den Grenzsteinen 321 bis 322 (Plan Nr. 3);
d.
in der Gemeinde Rielasingen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 5000 m2 zwischen den Grenzsteinen 222 bis 225 (Plan Nr. 4);
e.
in der Gemeinde Wiechs am Randen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 428 732 m2 innerhalb der Grenzsteine 1 bis 47 (Plan Nr. 5);
f.
in der Gemeinde Wiechs am Randen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 52 000 m2 zwischen den Grenzsteinen 646 bis 653 (Plan Nr. 6);
g.
in der Gemeinde Altenburg, Kreis Waldshut, eine Fläche von 398 m2 zwischen den Grenzsteinen 13 bis 15 (Plan Nr. 7);
h.
in den Gemeinden Stühlingen, Weizen und Grimmelshofen, Kreis Waldshut, eine Fläche von 38 250 m2 zwischen den Grenzsteinen 444 bis 474 (Pläne Nrn. 8 und 9).

(3)  Die Grenzbereinigungen sind in den Plänen, die diesem Vertrag als Anlagen Nrn. 1 bis 9 beigefügt sind und dessen integrierenden Bestandteil bilden, im einzelnen dargestellt. Geringfügige Änderungen, die sich bei der Absteckung, Vermarkung und Vermessung der bereinigten Grenzen ergeben, bleiben vorbehalten.

3 Die in diesem Artikel erwähnten Pläne wurden in der AS (AS 1967 1201 ff.) veröffentlicht und werden in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.

Art. 1

(1)  La Confederazione Svizzera cede alla Repubblica federale di Germania:

a.
nel Comune di Kreuzlingen, Cantone di Turgovia, una superficie di 43 m2, tra i termini 15 e 17 (piano n. 1);
b.
nel Comune di Hemishofen, Cantone di Sciaffusa, una superficie di 10 489 m2, tra i termini n. 308 e 323 (piano n. 3);
c.
nei Comuni di Búttenhardt e Opfertshofen, Cantone di Sciaffusa, una superficie di 128 732 m2, tra i termini 700 e 709 (piano n. 5);
d.
nel Comune di Merishausen, Cantone di Sciaffusa, una superficie di 300 000 m2, tra i termini 667 e 682 (piano n. 5);
e.
nel Comune di Merishausen, Cantone di Sciaffusa, una superficie di 19 000 m2, tra i termini 653 e 656 (piano n. 6);
f.
nel Comune di Bargen, Cantone di Sciaffusa, una superficie di 31 000 m2, tra i termini 632 e 637 e una superficie di 2000 m2, tra i termini 645 e 646 (piano n. 6);
g.
nel Comune di Neuhausen am Rheinfall, Cantone di Sciaffusa, una superficie di 398 m2, tra i termini 13 e 15 (piano n. 7);
h.
nel Comune di Schleitheim, Cantone di Sciaffusa, una superficie di 38 250 m2, tra i termini 427 e 478 (piani n. 8 e 9).

(2)  La Repubblica federale di Germania cede alla Confederazione Svizzera:

a.
nel Comune di Costanza, Circondario di Costanza, una superficie di 43 m2, tra i termini 15 e 17 (piano n. 1);
b.
nel Comune di Oehningen, Circondario di Costanza, una superficie di 5390 m2, tra i termini 415 e 418a (piano n. 2);
c.
nel Comune di Oehningen, Circondario di Costanza, una superficie di 99 m2, tra i termini 321 e 322 (piano n. 3);
d.
nel Comune di Rielasingen, Circondario di Costanza, una superficie di 5000 m2, tra i termini 222 e 225 (piano n. 4);
e.
nel Comune di Wiechs am Randen, Circondario di Costanza, una superficie di 428 732 m2, tra i termini 1 e 47 (piano n. 5);
f
nel Comune di Wiechs am Randen, Circondario di Costanza, una superficie di 52 000 m2, tra i termini 646 e 653 (piano n. 6);
g.
nel Comune di Altenburg, Circondario di Waldshut, una superficie di 398 m2, tra i termini 13 e 15 (piano n. 7);
h.
nei Comuni di Stühlingen, Weizen e Grimmeishofen, Circondario di Waldshut, una superficie di 38250 m2, tra i termini 444 e 474 (piani n. 8 e 9).

(3)  Le sistemazioni della frontiera sono indicate particolareggiatamente nei piani numerati da 1 a 9 e allegati al presente trattato, di cui costituiscono parte integrante. Restano riservate le modificazioni di poco conto, che dovessero risultare dalla picchettazione, terminazione e misurazione della frontiera.

3 I piani menzionati in questo articolo e pubblicati nella RU (RU 1967 1235 e segg.) non sono riprodotti nella presente Raccolta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.