Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.136.2 Abkommen vom 22. September 1938 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten

0.132.136.2 Convenzione del 22 settembre 1938 tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.132.136.2?1?

(Stand am 10. Juni 1997)

0.132.136.2

Originaltext

Abkommen

zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche
über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen–Jestetten, Weisweil–Erzingen, Buch–Gottmadingen, Rüdlingen–Lottstetten

Abgeschlossen am 22. September 1938
Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. Dezember 19382
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 1. Mai 1939
In Kraft getreten am 13. Juni 1939

1 BS 11 47; BBl 1938 II 509

2 AS 55 461

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)0.132.136.2Nicht löschen bitte "1 " !!

0.132.136.2

Traduzione dal testo originale tedesco2

Convenzione
tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento
del confine lungo le strade di Neuhausen‑Jestetten,
Weisweil‑Erzingen, Buch‑Gottmadingen, Rüdlingen‑Lottstetten

Conchiusa il 22 settembre 1938
Approvata dall’Assemblea federale il 6 dicembre 19383
Istrumenti di ratificazione scambiati il l° maggio 1939
Entrata in vigore il 13 giugno 1939

1 CS 11 43; FF 1938 II 509 ediz. ted. 513 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 RU 55 423

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.