1. Zur Umsetzung des vorliegenden Rahmenabkommens können die im Durchführungsprotokoll aufgeführten zuständigen Stellen im Rahmen dieses Abkommens und gemäss ihren innerstaatlichen Zuständigkeiten Kooperationsvereinbarungen im Gesundheitsbereich schliessen.
2. Diese Vereinbarungen organisieren die Zusammenarbeit zwischen im betroffenen Grenzgebiet befindlichen Strukturen und Ressourcen des Gesundheitswesens, die dort angesiedelt oder Teil eines in diesem Gebiet tätigen Netzwerks sind. Dazu können sie eine gegenseitige Ergänzung der bestehenden Strukturen und Ressourcen im Gesundheitswesen vorsehen sowie Kooperationsträger oder gemeinsame Strukturen schaffen, insbesondere aufgrund der festgestellten Defizite und Bedürfnisse bezüglich des Versorgungsangebots.
3. Die Kooperationsvereinbarungen können namentlich folgende Bereiche betreffen:
4. Diese Vereinbarungen sehen die obligatorischen Voraussetzungen und Modalitäten für den Einsatz der Versorgungseinrichtungen und der Gesundheitsfachpersonen vor. Diese Voraussetzungen und Modalitäten sind im Durchführungsprotokoll, das diesem Rahmenabkommen angehängt ist, entsprechend ihrem sachlichen Geltungsbereich aufgeführt.
In jedem Fall präzisieren die Kooperationsvereinbarungen Folgendes:
5. Die zuständigen Gebietskörperschaften, die eine Kooperationsvereinbarung im Sinne des vorliegenden Rahmenabkommens abschliessen, sind verpflichtet, die Genehmigungs-, Informations- und Kontrollverfahren gemäss dem geltenden innerstaatlichen Recht zu beachten.
1. Ai fini dell’applicazione del presente Accordo quadro, le autorità competenti indicate nel Protocollo di applicazione possono stipulare convenzioni di cooperazione sanitaria nel quadro del presente Accordo e conformemente alle competenze di cui dispongono secondo l’ordinamento giuridico interno della loro Parte.
2. Le convenzioni di cooperazione sanitaria organizzano la collaborazione tra le strutture e le risorse sanitarie situate nella zona di confine interessata che hanno un punto d’appoggio o fanno parte di una rete attiva in queste zone. A tal fine possono prevedere complementarità tra le strutture e le risorse sanitarie esistenti o istituire organismi di cooperazione o strutture comuni, segnatamente in funzione delle lacune e dei bisogni rilevati in materia di offerta di cure.
3. Le convenzioni di cooperazione possono riguardare in particolare i seguenti settori:
4. Le convenzioni prevedono condizioni e modalità d’intervento vincolanti per le strutture di cura e i professionisti della salute. Tali condizioni e modalità sono menzionate nel Protocollo di applicazione allegato al presente Accordo quadro in funzione del campo di applicazione materiale considerato.
In ogni caso, le convenzioni di cooperazione precisano:
5. Le autorità territoriali competenti che concludono una convenzione di cooperazione ai sensi del presente Accordo quadro sono tenute a rispettare le procedure di approvazione, informazione e controllo previste dal diritto interno applicabile.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.