Jede Vertragspartei notifiziert der andern die Erfüllung ihrer verfassungsmässigen Voraussetzungen für das Inkrafttreten dieses Abkommens, das am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Datum der letzten Notifikation wirksam wird.
Geschehen zu Bern, am 14. Januar 1987, in zwei Exemplaren in französischer Sprache.
Für den | Für die |
R. Stettler | J.-M. Merillon |
Ogni Parte contraente notifica all’altra l’espletamento delle formalità costituzionali richieste per l’entrata in vigore del presente Accordo che avrà effetto dal primo giorno del secondo mese che segue la data dell’ultima notifica.
Fatto a Berna, il 14 gennaio 1987, in doppio esemplare in lingua francese.
Per il | Per il Governo |
R. Stettler | J.‑M. Merillon |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.