Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.334.9 Abkommen vom 14. Januar 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen

0.131.334.9 Accordo del 14 gennaio 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o sinistro grave

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 17 Inkrafttreten

Jede Vertragspartei notifiziert der andern die Erfüllung ihrer verfassungsmässigen Voraussetzungen für das Inkrafttreten dieses Abkommens, das am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Datum der letzten Notifikation wirksam wird.

Geschehen zu Bern, am 14. Januar 1987, in zwei Exemplaren in französischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die
Regierung der Französischen Republik:

R. Stettler

J.-M. Merillon

Art. 17 Entrata in vigore

Ogni Parte contraente notifica all’altra l’espletamento delle formalità costituzionali richieste per l’entrata in vigore del presente Accordo che avrà effetto dal primo giorno del secondo mese che segue la data dell’ultima notifica.

Fatto a Berna, il 14 gennaio 1987, in doppio esemplare in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il Governo
della Repubblica francese:

R. Stettler

J.‑M. Merillon

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.