(1) Die Kammern mit sieben Richtern, die in Artikel 26 Absatz 1 der Konvention für die Prüfung der beim Gerichtshof anhängig gemachten Rechtssachen vorgesehen sind, werden wie folgt aus den Sektionen gebildet:
(2) Der für eine betroffene Vertragspartei gewählte Richter oder gegebenenfalls der nach Artikel 29 oder 30 benannte gewählte Richter oder Richter ad hoc kann vom Kammerpräsidenten von der Teilnahme an Sitzungen, die der Vorbereitung oder Verfahrensfragen gewidmet sind, befreit werden. Für die Zwecke solcher Sitzungen nimmt der erste Ersatzrichter teil.
(3) Auch nach Ende ihrer Amtszeit bleiben die Richter in den Rechtssachen tätig, in denen sie an der Prüfung der Begründetheit teilgenommen haben.
1. Le Camere di sette giudici previste nell’articolo 26 paragrafo 1 della Convenzione per l’esame dei casi deferiti alla Corte sono costituite come segue, a cominciare dalle Sezioni.
2. Il giudice eletto a titolo di ogni Parte contraente interessata o, all’occorrenza, il giudice eletto o ad hoc designato conformemente all’articolo 29 o all’articolo 30 del presente regolamento, può essere dispensato dal presidente della Camera dall’assistere alle riunioni dedicate alle questioni preparatorie o procedurali. Ai fini di tali riunioni, partecipa il primo giudice supplente.
3. Anche dopo la scadenza del suo mandato, il giudice continua a trattare i casi per i quali ha partecipato all’esame di merito.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.