Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali

0.101.2 Verfahrensordnung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte vom 4. November 1998

0.101.2 Regolamento della Corte europea dei diritti dell'uomo del 4 novembre 1998

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 100 (bisheriger Art. 95)

Anträge nach Artikel 46 Absatz 4 der Konvention sind zu begründen und beim Kanzler einzureichen. Beizufügen sind:

a)
das betreffende Urteil;
b)
Angaben zum Verfahren vor dem Ministerkomitee betreffend die Umsetzung des Urteils, gegebenenfalls einschliesslich schriftlicher Stellungnahmen der betroffenen Parteien und Mitteilungen in diesem Verfahren;
c)
Kopien der Mahnung, die der beschwerdegegnerischen Vertragspartei oder den beschwerdegegnerischen Vertragsparteien zugegangen sind, und des in Artikel 46 Absatz 4 der Konvention genannten Beschlusses;
d)
Name und Adresse der Personen, die vom Ministerkomitee benannt worden sind, um dem Gerichtshof alle angeforderten Erläuterungen zu geben;
e)
Kopien aller anderen Unterlagen, die zur Klärung der Frage dienen können.

Art. 100 (ex art. 95)

Ogni domanda presentata ai sensi dell’articolo 46 paragrafo 4 della Convenzione deve essere motivata e trasmessa al cancelliere. Essa è corredata di:

a)
la sentenza a cui si riferisce;
b)
le informazioni relative alla procedura di esecuzione, dinanzi al Comitato dei Ministri, della sentenza a cui si riferisce, comprese eventualmente le osservazioni scritte formulate dalle parti interessate nell’ambito della stessa procedura e le comunicazioni a cui quest’ultima ha dato luogo;
c)
una copia della messa in mora notificata alla o alle Parti contraenti e copia della decisione di cui all’articolo 46 paragrafo 4 della Convenzione;
d)
il nome e indirizzo della o delle persone designate dal Comitato dei Ministri per fornire alla Corte tutte le spiegazioni che essa potrebbe richiedere;
e)
una copia di ogni altro documento idoneo a chiarire la questione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.