Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali

0.101 Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK)

Inverser les langues

0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Verpflichtung zur Achtung der Menschenrechte
Art. 1 Obbligo di rispettare i diritti dell’uomo
Art. 2 Recht auf Leben
Art. 2 Diritto alla vita
Art. 3 Verbot der Folter
Art. 3 Divieto di tortura
Art. 4 Verbot der Sklaverei und der Zwangsarbeit
Art. 4 Divieto di schiavitù e lavori forzati
Art. 5 Recht auf Freiheit und Sicherheit
Art. 5 Diritto alla libertà e alla sicurezza
Art. 6 Recht auf ein faires Verfahren
Art. 6 Diritto ad un processo equo
Art. 7 Keine Strafe ohne Gesetz
Art. 7 Nessuna pena senza legge
Art. 8 Recht auf Achtung des Privat‑ und Familienlebens
Art. 8 Diritto al rispetto della vita privata e familiare
Art. 9 Gedanken‑, Gewissens‑ und Religionsfreiheit
Art. 9 Libertà di pensiero, di coscienza e di religione
Art. 10 Freiheit der Meinungsäusserung
Art. 10 Libertà di espressione
Art. 11 Versammlungs‑ und Vereinigungsfreiheit
Art. 11 Libertà di riunione ed associazione
Art. 12 Recht auf Eheschliessung
Art. 12 Diritto al matrimonio
Art. 13 Recht auf wirksame Beschwerde
Art. 13 Diritto ad un ricorso effettivo
Art. 14 Diskriminierungsverbot
Art. 14 Divieto di discriminazione
Art. 15 Abweichen im Notstandsfall
Art. 15 Deroga in caso di emergenze
Art. 16 Beschränkungen der politischen Tätigkeit ausländischer Personen
Art. 16 Restrizione all’attività politica degli stranieri
Art. 17 Verbot des Missbrauchs der Rechte
Art. 17 Divieto dell’abuso di diritto
Art. 18 Begrenzung der Rechtseinschränkungen
Art. 18 Limitazioni dell’uso di restrizioni ai diritti
Art. 19 Errichtung des Gerichtshofs
Art. 19 Istituzione della Corte
Art. 20 Zahl der Richter
Art. 20 Numero dei giudici
Art. 21 Voraussetzungen für das Amt
Art. 21 Condizioni per l’esercizio delle funzioni
Art. 22 Wahl der Richter
Art. 22 Elezione dei giudici
Art. 23 Amtszeit und Entlassung
Art. 23 Durata del mandato e revoca
Art. 24 Kanzlei und Berichterstatter
Art. 24 Cancelleria e relatori
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Einzelrichterbesetzung, Ausschüsse, Kammern und Grosse Kammer
Art. 26 Giudice unico, comitati, sezioni e sezione allargata
Art. 27 Befugnisse des Einzelrichters
Art. 27 Competenza dei giudici unici
Art. 28 Befugnisse der Ausschüsse
Art. 28 Competenza dei comitati
Art. 29 Entscheidungen der Kammern über die Zulässigkeit und Begründetheit
Art. 29 Decisioni delle sezioni sulla ricevibilità e il merito
Art. 30 Abgabe der Rechtssache an die Grosse Kammer
Art. 30 Trasferimento di competenza alla sezione allargata
Art. 31 Befugnisse der Grossen Kammer
Art. 31 Poteri della sezione allargata
Art. 32 Zuständigkeit des Gerichtshofs
Art. 32 Competenza della Corte
Art. 33 Staatenbeschwerden
Art. 33 Cause interstatali
Art. 34 Individualbeschwerden
Art. 34 Ricorsi individuali
Art. 35 Zulässigkeitsvoraussetzungen
Art. 35 Criteri di ricevibilità
Art. 36 Beteiligung Dritter
Art. 36 Intervento di terzi
Art. 37 Streichung von Beschwerden
Art. 37 Cancellazione dei ricorsi dal ruolo
Art. 38 Prüfung der Rechtssache
Art. 38 Esame della causa
Art. 39 Gütliche Einigung
Art. 39 Composizione amichevole
Art. 40 Öffentliche Verhandlung und Akteneinsicht
Art. 40 Udienze pubbliche ed accesso ai documenti
Art. 41 Gerechte Entschädigung
Art. 41 Equa soddisfazione
Art. 42 Urteile der Kammern
Art. 42 Sentenze delle sezioni
Art. 43 Verweisung an die Grosse Kammer
Art. 43 Rinvio alla sezione allargata
Art. 44 Endgültige Urteile
Art. 44 Sentenze definitive
Art. 45 Begründung der Urteile und Entscheidungen
Art. 45 Motivazione delle sentenze e delle decisioni
Art. 46 Verbindlichkeit und Vollzug der Urteile
Art. 46 Forza vincolante ed esecuzione delle sentenze
Art. 47 Gutachten
Art. 47 Pareri
Art. 48 Gutachterliche Zuständigkeit des Gerichtshofs
Art. 48 Competenza consultiva della Corte
Art. 49 Begründung der Gutachten
Art. 49 Motivazione dei pareri
Art. 50 Kosten des Gerichtshofs
Art. 50 Spese di funzionamento della Corte
Art. 51 Privilegien und Immunitäten der Richter
Art. 51 Privilegi e immunità dei giudici
Art. 52 Anfragen des Generalsekretärs
Art. 52 Richieste del Segretario generale
Art. 53 Wahrung anerkannter Menschenrechte
Art. 53 Salvaguardia dei diritti dell’uomo riconosciuti
Art. 54 Befugnisse des Ministerkomitees
Art. 54 Poteri del Comitato dei Ministri
Art. 55 Ausschluss anderer Verfahren zur Streitbeilegung
Art. 55 Rinuncia ad altri mezzi di risoluzione delle controversie
Art. 56 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 56 Applicazione territoriale
Art. 57 Vorbehalte
Art. 57 Riserve
Art. 58 Kündigung
Art. 58 Denuncia
Art. 59 Unterzeichnung und Ratifikation
Art. 59 Firma e ratifica
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.