Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 96 Versicherung
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance

961.015.2 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA)

961.015.2 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Massaverpflichtungen

1 Aus der Konkursmasse werden vorab und in folgender Reihenfolge gedeckt:

a.
Verbindlichkeiten, welche die Konkursmasse während der Dauer des Verfahrens eingegangen ist;
b.
sämtliche Kosten für Eröffnung und Durchführung des Konkursverfahrens.

2 Die Kosten für Inventur, Verwaltung und Verwertung der Vermögenswerte des jeweiligen gebundenen Vermögens, werden vorab aus dem Erlös gedeckt, der sich aus der Verwertung dieser Vermögenswerte des jeweiligen gebundenen Vermögens ergibt. Andere Massaverpflichtungen können dann anteilsmässig aus dem Erlös des gebundenen Vermögens oder der gebundenen Vermögen befriedigt werden, wenn die restliche Konkursmasse hierzu nicht ausreicht.

Art. 34 Dettes de la masse

1 Sont couverts en premier lieu par la masse en faillite et dans l’ordre suivant:

a.
les engagements contractés par la masse en faillite pendant la durée de la procédure;
b.
l’ensemble des frais pour l’ouverture et la liquidation de la procédure de faillite.

2 Les frais d’inventaire, de gestion et de réalisation des biens de la fortune liée correspondante sont couverts en premier lieu par le produit issu de la vente de ces biens. Si la masse en faillite restante ne suffit pas à cet effet, d’autres dettes de la masse peuvent être couvertes au prorata par le produit de la vente de la fortune liée.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.