Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

955.23 Verordnung vom 25. August 2004 über die Meldestelle für Geldwäscherei (MGwV)

955.23 Ordonnance du 25 août 2004 sur le Bureau de communication en matière de blanchiment d'argent (OBCBA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Herkunft der Daten

Die Meldestelle bearbeitet Meldungen und Informationen nach:17

a.18
den Artikeln 9 Absatz 1 und 11a GwG sowie 305ter Absatz 2 des Strafgesetzbuches19 (StGB) von Finanzintermediären;
abis.20
Artikel 9b GwG von Finanzintermediären;
b.
Artikel 27 Absatz 4 GwG von Selbstregulierungsorganisationen;
c.21
Artikel 16 Absatz 1 GwG, wenn sie erstattet werden:
1.
von der FINMA,
2.
von den Aufsichtsorganisationen,
3.
von der ESBK,
4.
von der interkantonalen Behörde,
5.
vom Zentralamt;
d.22
den Artikeln 9 Absatz 1bis und 15 Absatz 5 GwG von Händlerinnen und Händlern sowie von deren Revisionsunternehmen;
e.23
Artikel 7 Absätze 1 und 2 SRVG24.

16 Fassung gemäss Anhang Ziff. 10 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363).

17 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Nov. 2013 (AS 2013 3497).

18 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. II 3 der Geldwäschereiverordnung vom 11. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4819).

19 SR 311.0

20 Eingefügt durch Anhang Ziff. 6 der V vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 552).

21 Fassung gemäss Anhang Ziff. 6 der V vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 552).

22 Fassung gemäss Anhang Ziff. 6 der V vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 552).

23 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. Mai. 2016 (AS 2016 1943). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4701).

24 SR 196.1

Art. 2 Provenance des données traitées

Le bureau traite les communications et les informations:16

a.17
selon les art. 9, al. 1, et 11a LBA de même que l’art. 305ter, al. 2, du code pénal (CP)18, lorsqu’elles émanent d’intermédiaires financiers;
abis.19
selon l’art. 9b LBA, lorsqu’elles émanent d’intermédiaires financiers;
b.
selon l’art. 27, al. 4, LBA, lorsqu’elles émanent d’organismes d’autorégulation;
c.20
selon l’art. 16, al. 1, LBA, lorsqu’elles émanent:
1.
de la FINMA,
2.
des organismes de surveillance,
3.
de la CFMJ,
4.
de l’autorité intercantonale,
5.
du bureau central;
d.21
selon les art. 9, al. 1bis et 15, al. 5, LBA lorsqu’elles émanent de négociants ainsi que de leurs entreprises de révision;
e.22
selon l’art. 7, al 1 et 2, LVP23.

15 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 10 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5363).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er nov. 2013 (RO 2013 3497).

17 Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4819).

18 RS 311.0

19 Introduite par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

20 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

21 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

22 Introduite par le ch. I de l’O du 25 mai 2016 (RO 2016 1943). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4701).

23 RS 196.1

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.