Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.206 Verordnung vom 7. August 1990 über Wirtschaftsmassnahmen gegenüber der Republik Irak

946.206 Ordonnance du 7 août 1990 instituant des mesures économiques envers la République d'Irak

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Immunität

Nicht mit Arrest belegt oder gepfändet werden können:

a.
Erdöl und Erdölprodukte, die aus dem Irak ausgeführt werden, solange sie in irakischem Eigentum sind;
b.
Konnossemente und andere Dokumente sowie Zahlungen im Zusammenhang mit Ausfuhren nach Buchstabe a;
c.
der Erlös aus dem Verkauf von Erdöl und Erdölprodukten nach Buchstabe a.

27 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Juni 1996 (AS 1996 1995). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. Mai 2003, in Kraft seit 25. Juni 2003 (AS 2003 1887).

Art. 4a Immunité

Ne peuvent faire l’objet d’un séquestre ou d’une saisie :

a.
le pétrole et les produits pétroliers irakiens exportés hors d’Irak aussi longtemps qu’ils sont en propriété irakienne;
b.
les connaissements et autres documents ainsi que les paiements en rapport avec des exportations au sens de la let. a;
c.
Le produit de la vente de pétrole et de produits pétroliers au sens de la let. a.

27 Introduit par le ch. I de l’O du 26 juin 1996 (RO 1996 1995). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 mai 2003, en vigueur depuis le 25 juin 2003 (RO 2003 1887).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.